KnigaRead.com/

Питер Квилтер - Занавес поднять!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Квилтер, "Занавес поднять!" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

ШЭРОН. Ну что, начнём? Отлично.

Шэрон встаёт впереди и начинает называть и показывать движения.

Остальные неуклюже, с различной степенью беспомощности, повторяют за ней.

И… вытянули… левую руку; вытянули… правую руку вытянули… чувствуем тепло, чувствуем, как калории капают вниз, стекают в большую лужу…и — шаг в сторону, в другую… и вперёд, и назад… отлично… побежали на месте… кто слишком старый — марширует.

Бетти и Пэм начинают маршировать на месте. Но, заметив, что Джеки бежит, Пэм тоже начинает бежать.

Так, а теперь я буду называть ваше имя, а вы один за здругим поворачиваетесь вокруг себя. Джеки, поворот (Джеки выполняет полный поворот) Тереза, поворот. (Тереза выполняет полный поворот) Пэм, поворот. (Пэм выполняет) Бетти, поворот. (Бетти не слышит) Бетти, поворот. (никакого ответа) Бетти! …Бетти!

БЕТТИ. А?

ШЭРОН. Поворот! Сделайте поворот!

Бетти мгновенно поворачивается на месте, и, мягко шаркнув ножкой, театрально взмахивает рукой и кланяется.

Продолжаем бежать. …И — отдыхаем.

Шэрон выключает музыку и остаётся стоять у стереосистемы. Пэм хватает полотенце.

ПЭМ. Ну, что ж, неплохо.

ШЭРОН. Это только разминка, Пэм.

Пэм изменилась в лице.

ПЭМ. О, господи…

ШЭРОН. А теперь — за работу!

Свет мгновенно гаснет. Тут же звучит музыка: ещё одна ритмичная поп-композиция. Появляется надпись «месяц спустя». Следом вновь освещается фойе, где персонажи уже вполне уверенно выполняют комплекс упражнений аэробики. Все движения выучены и исполняются под музыку. Джеки и Шэрон делают всё без труда, Тереза старается изо всех сил, но ей не хватает естественности. Движения Бетти зачастую минимальны — она либо работает только руками, либо делает совершенно не то, что остальные. Пэм часто пытается угнаться за Джеки, но с весьма незначительным успехом. Движения бёдрами, «ножницы», «велосипед» — одни из возможных упражнений в этой сцене, которая должна смотреться как можно смешнее. Время от времени персонажи натыкаются друг на друга, иногда кажется, что они вот-вот упадут лицом на пол. В конце комплекса выполняются махи ногами; в кульминационный музыкальный момент все персонажи застывают в динамичной позе.

Свет мгновенно гаснет.


Сцена пятая

Звучит музыка — песня «That’s Entertainment». На экран на сцене (или на стену декорации) проецируются старые фотографии пятидесятых годов, когда театр был в самом расцвете. Актёры, спектакли, зрители. Показ фотографий и музыка продолжаются, пока готовится следующая сцена.

Затем вместо фотографий появляется надпись: «ЕЩЁ ОДИН МЕСЯЦ СПУСТЯ».

Музыка стихает. Включается свет, на сцене Бетти и Шэрон. Бетти соединяет две части огромного рекламного баннера. Шэрон освобождает ящик от старых электрических лампочек.

БЕТТИ. Куда подевался твой парень? Побыл здесь пять минут и снова пропал.

ШЭРОН. Тереза одела его в костюм медведя — тот самый, который вы примеряли; он ходит по улицам и здоровается с детьми. Так здорово! Дети любят больших красивых медведей. Они им верят. Если взрослый к ним подойдёт, они же испугаются и убегут.

БЕТТИ. Особенно если на лбу у него написано «нотатош».

ШЭРОН. Вообще-то там «тошнота».

БЕТТИ. Да? Это гораздо лучше.

ШЭРОН. Но с плюшевым медведем они готовы поздороваться. Теоретически. Посмотрим, как у него получится. Он так рад что-нибудь делать.

БЕТТИ. Всё. Готово.

Бетти показывает, что закончила сшивать баннер.

ШЭРОН. Давайте помогу.

Шэрон берётся за один край, и они с Бетти растягивают баннер. на нём Написано: «спасите наш театр», но Бетти сшила две половинки так, что Буквы на одной из них оказались перевёрнуты.

БЕТТИ (не замечая). Хорошо сработано.

ШЭРОН. …Да…

БЕТТИ. Помоги свернуть. (сворачивают баннер) Ещё одно дело сделано! Чем мне теперь заниматься?

ШЭРОН. Передохните немного. Вытяните ноги повыше. Принести что-нибудь попить?

БЕТТИ. Нет, спасибо. Лучше посиди со мной вместе. Давай. Иди садись. Хватит с тебя забот.

Шэрон садится рядом с Бетти

БЕТТИ. Отдыхать тебе надо, после всей этой аэробики. Как идут занятия?

ШЭРОН. Хорошо. Уже двадцать постоянных клиентов — заработала почти пятьсот фунтов.

БЕТТИ. Молодец!

ШЭРОН. Не так уж много, конечно. Но тоже ведь прибыль, да?

БЕТТИ. Да, моя хорошая, да. …Знаешь, а мне здесь нравится. В пустом театре веет таким покоем.

ШЭРОН. А вы не боитесь, что тут водится призрак?

БЕТТИ. Нет. Если здесь есть кто-то старше меня, я буду рада с ним встретиться.

Входит медведь, который движется, как Стиви. на самом деле внутри костюма актриса, играющая Джеки. Медведь хлопает Бетти по плечу, она оборачивается, взвизгнув от неожиданности.

БЕТТИ. А, чтоб тебя!

ШЭРОН. Не бойтесь, это же Стиви.

Медведь обнимает Шэрон. Входит Тереза.

ТЕРЕЗА. Дети на улице были от него в восторге — по крайней мере, большинство. Остальным он тоже, надеюсь, понравится — когда проревутся.

Тереза заглядывает медведю в рот.

Стиви, слушай, я понимаю, что ты устал, но очень-очень надо взглянуть на унитазы. Когда дёргаешь смыв, слышен такой грохот и скрежет, как будто за окном идёт парад. Посмотришь, что можно сделать?

Плюшевый медведь Стиви по-военному отдаёт честь.

ШЭРОН. Боже! Да он у нас, кажется, сегодня просто в ударе!

Медведь делает её знак.

Только посмотрите — он хочет, чтобы я пошла с ним и помогла с этими ужасными унитазами. Такой романтик…

Шэрон с медведем, обнявшись, уходят.

ТЕРЕЗА. Они всё ещё любят друг друга.

БЕТТИ. Похоже на то.

ТЕРЕЗА. Даже если и нет, они всё равно очень часто занимаются… ну, этим. Чуть ли не каждые пять минут с тех пор, как Стиви здесь. Впрочем, пусть будут счастливы — хоть кто-то здесь перешёл… перешёл на другой тур. Наверняка отправились в туалет, чтобы успеть ещё разок! Надеюсь, они… ну… «безопасным образом».

БЕТТИ. Когда спускаешь воду, шуму много, но опасности никакой.

Тереза садится в кресло рядом с Бетти.

ТЕРЕЗА. Послушай, пока никто не мешает, я хочу кое-что сказать. Пришёл факс от агента Лайзы Минелли. Это, наверное, смешно, но, по-видимому, ей захотелось дать у нас концерт. Правда, пока ничего определённого. Может, ничего и не выйдет, но… появился шанс. Представляешь?!

БЕТТИ. Тереза!

ТЕРЕЗА. Только пока никому ни слова — не хочу их слишком обнадёживать. Мне — мне просто надо было кому-то сказать, я не могла удержаться. Как только агент с ней переговорит, нам сразу сообщат. Может быть, с минуты на минуту. Правда же, здорово?!

БЕТТИ. Лайза Минелли…

ТЕРЕЗА. Но пока ничего определённого, поэтому — держи всё в секрете. Вообще никому ничего не говори. Ни единого слова.

БЕТТИ. Я поняла.

Возвращается Шэрон.

ШЭРОН. Стиви просит машинное масло, у нас есть?

БЕТТИ. Плевать на всё это, к нам едет Лайза Минелли!

ШЭРОН. Да ну?

ТЕРЕЗА. Бабушка!!!

ШЭРОН. Лайза Минелли?

ТЕРЕЗА. Нет, нет, совершенно нет! Никто никуда не едет.

БЕТТИ. Но, возможно, приедет!

ТЕРЕЗА. Возможно — и не более. Может быть. Я ничего не хотела рассказывать, пока не появится какая-то определённость.

ШЭРОН. Я знала, что она приедет, если её позвать. Я чувствовала.

ТЕРЕЗА. Возможно, она приедет. Возможно. Возможно!

БЕТТИ. Надо бы порядок здесь навести.

ТЕРЕЗА. Давайте не будем сейчас об этом думать. Просто пока забудем. Идёт? Ну, пожалуйста! Не надо было мне ничего говорить. Так, что ты искала?

ШЭРОН (поёт). «What good is sitting alone in your room, come here the music play…»

(здесь звучат строчки из самой известной песни выбранной знаменитости)

ТЕРЕЗА. Прекрати!

БЕТТИ (Поёт на мотив «Money Makes The World Go Around»). «Honey Makes The Bees Go Around!» [Буквально: «Деньги заставляют мир вращаться» и «Мёд заставляет пчёл вертеться» (Прим. пер.)] (строчка из другой песни, но слова перепутаны)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*