Оскар Уайльд - Веер леди Уиндермир
Лорд Огастус. Вы ужасно легкомысленны, мой милый, ужасно легкомысленны!
Сесил Грэм. А кстати, Таппи, как было на самом деле? Вы были дважды женаты и один раз развелись или же дважды развелись и один раз были женаты? Я всем говорю, что вы дважды разводились и один раз были женаты. Это звучит как-то правдоподобнее.
Лорд Огастус. Не могу точно сказать — забыл. Память у меня никудышная. (Отходит.)
Леди Плимдейл. Лорд Уиндермир, я хочу вас спросить кое о чем по секрету.
Лорд Уиндермир. Простите… если можно, не сейчас… мне нужно поговорить с женой.
Леди Плимдейл. Ни в коем случае не делайте этого! На людях муж не должен обращать на свою жену никакого внимания — в наше время это очень опасно. Люди тогда начинают думать, что наедине он ее бьет. За последнее время лондонский свет перестал верить в счастливые браки. Но поговорим об этом за ужином. (Идет к двери бального зала.)
Лорд Уиндермир. Маргарет, мне необходимо с тобой поговорить.
Леди Уиндермир. Будьте добры, лорд Дарлингтон, подержите мой веер. Спасибо. (Идет к авансцене.)
Лорд Уиндермир (идет ей навстречу). Маргарет, надеюсь, что все сказанное тобой перед обедом было сказано не всерьез?
Леди Уиндермир. А я надеюсь, что здесь этой женщины сегодня не будет.
Лорд Уиндермир. Миссис Эрлин скоро приедет, и если ты хоть чем-нибудь оскорбишь или обидишь ее, ты навлечешь на нас обоих позор и дурную славу. Помни об этом. Ах, Маргарет, верь мне! Жена должна верить своему мужу!
Леди Уиндермир. В Лондоне слишком много женщин, которые верят своим мужьям. Их сразу можно узнать — у них ужасно несчастный вид. Меня их пример не вдохновляет. (Отходит от лорда Уиндермира.) Лорд Дарлингтон, возвратите мне, пожалуйста, мой веер. Спасибо… Полезная вещь — веер, не правда ли?.. Я нуждаюсь сегодня в друге, лорд Дарлингтон. Не думала я, что он понадобится мне так скоро.
Лорд Дарлингтон. Леди Уиндермир! Я знал, что такое время наступит. Но почему именно сегодня?
Лорд Уиндермир. Нет, я ей скажу. Я просто должен сказать. Если разыграется скандал, это будет ужасно. Маргарет…
Паркер (докладывает). Миссис Эрлин!
Лорд Уиндермир вздрагивает. Входит миссис Эрлин, она прекрасно одета, держится с большим достоинством. Леди Уиндермир стискивает в руке веер, затем роняет его на пол. Она холодно кланяется миссис Эрлин, та грациозно кланяется в ответ и вплывает в комнату.
Лорд Дарлингтон. Вы уронили веер, леди Уиндермир. (Поднимает веер и подает ей.)
Миссис Эрлин. Еще раз здравствуйте, лорд Уиндермир! Ваша жена очаровательна. Просто картинка.
Лорд Уиндермир (вполголоса). Вы все-таки приехали! Как это неразумно с вашей стороны!
Миссис Эрлин (с улыбкой). Это самый разумный поступок за всю мою жизнь. И, между прочим, вы сегодня должны быть ко мне особенно внимательны. Я боюсь этих женщин. Вы должны меня кое с кем из них познакомить. С мужчинами я справлюсь сама… Лорд Огастус, добрый вечер! Вы меня что-то совсем забыли. Я вас со вчерашнего дня не видела. Боюсь, вы мне изменяете. Я это слышу со всех сторон.
Лорд Огастус. Ну что вы, миссис Эрлин! Позвольте мне объяснить…
Миссис Эрлин. Нет, милейший лорд Огастус, вы ничего не умеете объяснять. В этом ваше главное очарование.
Лорд Огастус. Ну, если вы находите во мне очарование, миссис Эрлин, то…
Они продолжают разговаривать. Лорд Уиндермир беспокойно бродит по комнате, поглядывая на миссис Эрлин.
Лорд Дарлингтон (обращаясь к леди Уиндермир). Как вы бледны!
Леди Уиндермир. Те, кто трусит, всегда бледнеют.
Лорд Дарлингтон. Вам дурно? Давайте выйдем на террасу.
Леди Уиндермир. Да… Паркер, скажите, чтобы мне вынесли на террасу манто.
Миссис Эрлин (подходит к ней). Леди Уиндермир, как прелестно освещена ваша терраса! Мне вспомнился дворец принца Дориа в Риме.
Леди Уиндермир холодно кланяется и уходит на террасу с лордом Дарлингтоном.
А, мистер Грэм, добрый вечер! Это ведь ваша тетушка — леди Джедбер? Мне так хотелось бы с ней познакомиться.
Сесил Грэм (смущен, минуту колеблется). Ну, разумеется, если таково ваше желание… Тетушка Кэролайн, позвольте познакомить вас с миссис Эрлин.
Миссис Эрлин. Я так рада, леди Джедбер… (Садится рядом с ней на диван.) С вашим племянником мы большие друзья. Меня страшно интересует его политическая карьера. Мне кажется, он многого добьется. Он мыслит как консерватор, а рассуждает как радикал — это в наши дни очень важно. К тому же он блестящий оратор. Впрочем, удивляться тут нечему — мы все знаем, от кого он унаследовал этот дар. Не далее как вчера мы беседовали в Гайд-парке с лордом Алландейлем, и он сказал, что мистер Грэм говорит почти так же хорошо, как его тетушка.
Леди Джедбер. Вы очень любезны! Не скрою, мне приятно это слышать.
Миссис Эрлин улыбается и продолжает разговор.
Дамби (Сесилу Грэму). Неужели ты представил эту миссис Эрлин самой леди Джедбер?
Сесил Грэм. Был вынужден, друг мой. Выбора у меня не было. Эта женщина кого угодно заставит сделать что угодно. Как это ей удается — уму непостижимо.
Дамби. Не хватало еще, чтобы она заговорила со мной! (Направляется к леди Плимдейл.)
Миссис Эрлин (обращаясь к леди Джедбер). В четверг? С удовольствием. (Встает, подходит к лорду Уиндермиру и говорит смеясь.) Такая тоска — любезничать с титулованными старухами! Но что остается делать, если им так нравится со мной беседовать?!
Леди Плимдейл (мистеру Дамби). С кем это разговаривает Уиндермир? Она удивительно хорошо одета.
Дамби. Понятия не имею. Похожа на édition de luxe[4] неприличного французского романа, специально предназначенного для английского рынка.
Миссис Эрлин. Так, значит, бедняга Дамби явился сюда с леди Плимдейл? Говорят, она отчаянно его ревнует. Он, кажется, не жаждет со мной разговаривать. Наверно, боится ее. Эти женщины с соломенным цветом волос ужасно вспыльчивы. А знаете, Уиндермир, первый танец я, пожалуй, танцую с вами. (Лорд Уиндермир хмурится, прикусив губу.) То-то лорд Огастус будет ревновать! Лорд Огастус! (Лорд Огастус подходит к ней.) Лорд Уиндермир настаивает, чтобы первый вальс я танцевала с ним. Ну как мне отказать ему — ведь мы у него в доме! Вы ведь знаете, что я охотнее пошла бы танцевать с вами.
Лорд Огастус (с низким поклоном). Ах, если бы я мог этому верить, миссис Эрлин!
Миссис Эрлин. Вы это прекрасно знаете. Мне кажется, с вами можно было бы провальсировать целую жизнь и не соскучиться.
Лорд Огастус (прижимая руку к своему белому жилету). О, благодарю вас, благодарю. Из всех женщин вы — самая восхитительная!
Миссис Эрлин. Как славно вы это сказали — просто и искренне. Меня всегда трогает, когда так говорят. Подержите-ка мой букет. (Опираясь на руку лорда Уиндермира, направляется в бальный зал.) А, мистер Дамби, добрый вечер! Какая жалость, что вы три раза подряд не застали меня дома. Приходите ко мне завтракать в пятницу.
Дамби (как ни в чем не бывало). Сочту за честь.
Леди Плимдейл устремляет на мистера Дамби негодующий взор. Лорд Огастус, с букетом в руке, идет в бальный зал следом за миссис Эрлин и лордом Уиндермиром.
Леди Плимдейл (мистеру Дамби). Презренный человек! Ни единому вашему слову нельзя верить! Зачем вы мне сказали, что незнакомы с ней? Зачем вы были у нее три раза кряду? Вы не поедете к ней завтракать. Надеюсь, вам это понятно?
Дамби. Разумеется, не поеду, милая Лора.
Леди Плимдейл. Вы еще не назвали мне ее имени. Кто она такая?
Дамби (смущенно покашливает, приглаживая волосы). Это некая миссис Эрлин.
Леди Плимдейл. Та самая женщина?!