Нил Саймон - Мексиканский тупик (Дилемма Роуз)
Уолш (Роуз на ухо). Разряди обстановку. Пусть почувствует себя как дома.
Роуз (Кленси). Присаживайтесь на тот стул, который вам больше всего нравится.
Кленси (стоит). Послушайте, я буду с вами откровенен… Понятия не имею, зачем вы меня вытащили. Я видел пару ваших пьес, прочёл несколько романов. Вы на вершине славы, я никто. Чувствую себя не в своей тарелке, так что давайте приступим сразу к делу…
Уолш (Роуз). Он нервничает… Он знает, что ты — всё, а он — ничто. Польсти ему как писателю.
Роуз (Кленси). Обычно я такие книжки, вроде вашей, не читаю.
Кленси. А я и не пишу их для таких, как вы.
Уолш (Роуз). Не так, не так. Польсти по-настоящему. Скажи, что книжка тебе понравилась, ради всего святого.
Роуз (Кленси). Итак, это ваша единственная книга, да?
Кленси. Да, я писатель одной книги, мисс Стайнер. Бросаешь камень, по воде расходятся круги и через пару лет вы на дне, как и камень. И камни у меня все вышли, мадам.
Роуз. Жаль, что литература лишилась такого таланта.
Уолш (Роуз). Ты что делаешь? Ты его теряешь. Предложи ему пива. «Хайнекена».
Кленси. Старался держаться. Написал несколько статей в журнал, год провёл в гараже, я в машинах хорошо разбираюсь, работал на танкере, переправлял нефть в Южную Африку и даже некоторое время служил частным детективом.
Уолш (возбуждённо). Частным детективом. Как тот парень в «Мексиканском тупике»… Не упускай его, ни в коем случае… Свяжи его, прижми к полу.
Роуз (Кленси). А что, если я вам предложу идею, которая пробудит в вас писателя? Такой камень, от которого целые волны разбегаться будут… Как вы? Заинтересуетесь?
Уолш. Само собой. (Смотрит в лицо Кленси.) Ну, скажи, что заинтересуешься. (Роуз.) Он заинтересовался. Точно тебе говорю.
Кленси (с неохотой). Да, пожалуй, заинтересуюсь.
Уолш (Роуз). Он наш! Он наш! Выложи ему план! Сделай деловое предложение!
Роуз (Уолшу сердито). Да заткнись ты!
Роуз показывает Уолшу кулак.
Кленси. Я что-нибудь не то сказал?
Роуз (берёт себя в руки). Нет-нет, опять эти спазмы… Всё нормально. (Подаёт Кленси книгу.) Это книга, над которой я сейчас работаю. Прочтите её. И сообщите своё мнение. Заглавной страницы нет, чтоб вас не смущало моё имя.
Кленси (берёт книгу). Ладно, автор мне неизвестен, так? Мне нужно несколько дней.
Уолш. НЕТ!!! Какие несколько дней? У нас всего две недели.
Роуз. Да знаю, знаю.
Кленси. Знаете что?
Роуз. Что мне будет звонить издатель. Через две недели книга должна лежать у него на столе.
Кленси. Через две недели? К чему такая спешка?
Уолш. Книга должна выйти к Рождеству.
Роуз (Кленси). Книга должна выйти к Рождеству.
Кленси. Но почему? У них и так книг навалом.
Уолш (в лицо Кленси). Это зимняя книга, идиот ты чёртов. Читай и радуйся.
Роуз (Кленси). Это зимняя книга. Так они её называют. Достаточно тяжёлая, чтобы согреться, и достаточно умная, чтобы удержать вас от купания в холодном океане.
Кленси. Звучит всё это странно, вы мне нравитесь, мисс Стайнер. Честное слово. Рассчитывайте на меня… Так, если всё пойдёт гладко, я могу рассчитывать на аванс?
Роуз. Да.
Уолш. Нет.
Роуз. Возможно.
Кленси. И на какой?
Роуз. Гонорар у вас будет очень приличный, я обещаю.
Кленси. Угу. Согласен… А ваш друг будет нам помогать?
Уолш. Я?
Роуз. Который?
Кленси. Ваша помощница?
Уолш. А, это он про Арлин.
Роуз. Арлин. Да, если вам этого хочется.
Кленси. Хорошо, когда кто-то рядом с тобой, чтобы карандаши точить… Так когда мне начинать читать?
Роуз. Прямо сейчас. Сегодня ночью. Прямо здесь. А я иду спать.
Кленси. Я быстро читаю. А когда прочту? Чем мне заняться?
Уолш. Прочтите ещё раз.
Роуз. Прочтите ещё раз.
Кленси. Я свою собственную книжку два раза не читал.
Роуз. Наверное, поэтому ваши камни и тонут. (Направляется к лестнице.) Доброй ночи, господин Кленси. До встречи утром. (Уолш оказывается между Роуз и Кленси.) Поднимаешься?
Кленси. Что это было?
Роуз. Говорят, шторм будет. Самое время заняться чтением.
Уолш. Я наверх не пойду. Останусь и буду следить, чтоб он страницы не пропускал.
Роуз (Уолшу). Я же сказала, что иду наверх. (Кленси снова смотрит на неё.) «Наверх, наверх, Хоть в бурю, в непогоду, К холмов вершинам, к журчащим ручейкам…» Роберт Бёрнс… Вам, конечно, знакомо это имя.
Кленси. Никогда не был с ним лично знаком… А, я понял. (Роуз поднимается по лестнице.) Вы не против, если выпью пару бутылок пива? У вас есть «Хайнекен»?
Роуз. Я пью только «Хайнекен».
Роуз делает знак Уолшу. Тот тоже поднимается.
Уолш. Придётся нам с тобой поработать этой ночью. Наживка была хорошая, крючок он проглотил, и вот мы все вместе.
Роуз (Уолшу). Ух, дорогуша ты мой… Как я люблю, когда ты так говоришь.
У Кленси обеспокоенный вид.
Затемнение
Картина четвёртая
Раннее утро. Солнце только встаёт. Кленси лежит на диване и спит. Раскрытая рукопись у него на груди. На полу валяются две пустые бутылки из-под пива.
Входит Арлин, в руках у неё поднос с чашками горячего кофе, бублик и яичница. Ставит его на стол, краем глаза смотрит на Кленси. Скидывает с плеч шерстяной свитер и накрывает им Кленси.
Кленси (привстаёт, трёт глаза). Пахнет здорово. А который час?
Арлин. Половина седьмого.
Кленси. И я уже проснулся?
Арлин. Похоже на то. Завтрак на столе.
Кленси (садится прямо). Вы всегда в такую рань встаёте?
Арлин. Иногда и раньше. Я плохо сплю.
Кленси. Я вам помогу. У вас есть мой номер телефона. (Смотрит на неё.) Что такое?
Арлин. Ничего. Фраза не очень уместная.
Кленси. Понял… но ведь ещё только полседьмого. (Берёт чашку с кофе.) Вы у Роуз в гостях или живёте с ней?
Арлин. Останавливаюсь у неё на лето.
Кленси. Ясно. Останавливаетесь… А ради чего?
Арлин. Не понимаю, о чём вы.
Кленси. Всё вы понимаете… Что вы с этого имеете?
Арлин. Дружбу.
Кленси. А что: у вас нет друзей-мужчин, с которыми можно пожить летом? (Арлин смотрит на него широко открытыми глазами.) Что такое? Ещё один неуместный вопрос?
Арлин. Ваши вопросы почти все неуместные. Она моя ближайшая подруга. Мы дружим целую вечность.
Кленси. Так насколько близкая всё-таки?
Арлин. Если подадите мне чашку, я выплесну кофе вам в лицо. С удовольствием.
Кленси. Со мной такое бывало… Этот раз уже третий.
Арлин. Что вы меня поддразниваете?
Кленси. Проверяю, насколько далеко я могу зайти.
Арлин. Честно говоря, ехали бы вы в свой Куог. (Собирается уйти.)
Кленси. Ещё не время; она уже встала и ждёт моего мнения о книге… К тому же я заметил, что вы смотрели на меня, когда я спал… Завтрак тут играет роль?
Арлин. Нет. Просто мы воспитанные люди.
Кленси. Угу. Ну да, это же на Ист Хэмптон. Поэтому я живу в Куоге.
Арлин. Послушайте, мне просто некогда заниматься с вами пустой болтовнёй. Мне есть чем заняться.
Кленси. Чем, например? Ну, чем, чем, позвольте спросить?
Арлин. Я пишу киносценарий.
Кленси. Так вы писательница… Сплошные писатели в доме? А его ждать мне придётся?
Арлин. Господин Кленси, вы встали не с той ноги.
Кленси. Ноги? Обычно я на полу просыпаюсь.
Арлин. Причина ясна. (Подбирает бутылки.) А ещё лучше в канаве.
Кленси. Ага, ясно… Я что-то не в себе с утра… Ноги мне ваши нравятся, если это замечание не слишком неуместно.