Уильям Йейтс - Туманные воды
(Уходит.)
В то время, пока он говорит, и в части следующего эпизода с другого корабля слышатся причитания матросов. Дектора стоит перед Форгэлом с поднятым мечом.
Дектора
Сейчас я с колдовством твоим покончу.
Ее голос становится смутным, как во сне. Она медленно опускает меч и, в конце концов, роняет его. Распускает волосы, снимает корону и кладет ее на палубу.
Пусть этот меч положат с ним в могилу.
Он бился им. Я пряди распущу
И горько закричу, ломая руки.
Он гордым и веселым раньше был,
Голубоглазым, сильным, быстроногим.
Его убили тыщу лет назад.
О смелый мой!..
Форгэл меняет мелодию.
Нет, всё иначе было.
Его убили на моих глазах…
О златорукий Иолан любимый!
Как громко он смеялся. Боже мой!
Смеялся… Почему я так сказала?
Звук этой арфы мне напомнил всё.
Зачем они набросились так злобно,
Рубя мечами золото доспехов?
Форгэл
Меня вы узнаете, госпожа?
Я тот, по ком вы плачете.
Дектора
Неправда.
Золоторукий Иолан убит.
О горе мне!
Форгэл
Так говорили после.
Но я вам докажу, что гробокопы
В безумном ослеплении зарыли
Лишь золотой доспех. Внемлите струнам
Смеющейся в моих руках луны,
И вы узнаете мой лик и голос.
Вы им внимали сотни лет подряд,
Припомните.
Вздрагивает, прислушиваясь к птичьим крикам. Арфа выскальзывает из его рук.
Что нужно этим птицам?
Зачем вы так захлопали крылами?
О чем кричите вы, кружась над мачтой?
Браните? Упрекаете? Смеетесь
Над тем, что я в ней пробудил любовь
Волшебной музыкой? Я вам отвечу:
Так мне велели голоса и сны,
Посланники от Тех, Живущих Вечно.
И как я мог им не повиноваться?
Так в чем вы упрекаете меня?
Дектора (смеясь)
Вот истинно неслыханное чудо:
Должна я плакать по тому, кто жив,
Над крепким и здоровым убиваться.
Форгэл
Так в чем же причиненное мной зло?
Вы видите – она развеселилась.
Нет, в ваших криках вовсе не упрек.
В плесканье крыльев – радость, а не горе,
В гортанных кликах – свадебная песнь.
Но если и упрек, я вам отвечу:
Средь вас нет никого, кто бы любил
Иначе. Называйте это страстью,
Великодушьем или благородством,
По сути, это все – обман, уловка,
Чтоб лестью женщину переупрямить.
Любовь – война. В ней хитрость и коварство.
Вы скажете, она по доброй воле…
Дектора
Зачем ты отворачиваешь взор
И прячешь от меня свое лицо,
Мой вечно ненаглядный?
Форгэл
О печаль!
Дектора
Я сотни лет любила не тебя ли?
Форгэл
Но я – не златорукий Иолан.
Дектора
Не понимаю. Мне твое лицо
Знакомее, чем собственные руки.
Форгэл
Я обманул тебя.
Дектора
Не правда разве,
Что ты родился сотни лет назад
На острове, где Энгусовы дети,
Блаженные, танцуют под луной,
И ты меня возьмешь туда?
Форгэл
Прости.
Я обманул.
Дектора
Как это может статься?
Ты смотришь на меня с такой любовью.
Ужели ты принадлежишь другой?
Форгэл
О нет!
Дектора
А если даже это так,
Что мне за дело? Пусть их будут толпы;
И думать не хочу о них. Молчи!
Упрямы женщины и своенравны,
Им лестью головы вскружить легко;
Вот почему влюбленные боятся
Сказать всю правду.
Форгэл
Суть совсем не в том.
Поверь, я так виновен пред тобой,
Что никакая мера не вместит
Моей вины.
Дектора
К чему признанья эти
Теперь, когда душа моя плывет
И тело начинает смутно грезить?
О чем бы ты мне не желал сказать –
Что ты околдовал меня коварно,
Или убил возлюбленного друга
У ног моих, – я слушать не хочу.
Вчера, а не сегодня это было.
Довольно! Уши я свои заткну –
Вот так, смотри же.
Пауза.
Отчего ты плачешь?
Форгэл
Я плачу оттого, что у меня
Нет ничего для глаз твоих прекрасных,
Помимо ветхих мачт и волн пустынных.
Дектора
О, подними же на меня глаза!
Форгэл
Я плачу оттого, что здесь лишь ночь,
А не резной сияющий чертог
Из золота и драгоценной кости.
Дектора
Мне бы наскучил золотой чертог
И опостылела бы кость резная.
Хочу, чтоб в мире были я и ты,
И больше не было б ни дня, ни ночи,
Ни прошлых, ни грядущих лет, чтоб всё
Исчезло – кроме встречи наших губ.
Форгэл
Ты отвернулась и глядишь куда-то…
К кому мне ревновать теперь – к волнам
Или к луне?
Дектора
Я на луну смотрела,
Мечтая сделать из нее корону
И возложить на голову твою.
Но ты и сам задумался о чем-то.
Ты смотришь в море. Разве ты не знаешь,
Как вредно и опасно для любви,
Когда задумывается влюбленный?
Форгэл делает два шага к борту. Она следует за ним. Он вглядывается в небо из-под руки.
Куда ты смотришь?
Форгэл
Погляди туда.
Дектора
Там только стая странных серых птиц,
Летящих к западу.
Форгэл
Нет, ты послушай.
Дектора
Я слышу птичьи крики – вот и все.
Форгэл
Прислушайся! Быть может, в этих криках
Ты внятные расслышишь голоса.
Дектора
Да, человеческие голоса!
Мне кажется, теперь я различаю.
Откуда и куда они летят?
Форгэл
К блаженству, непостижному для смертных.
Они кружились, поджидая нас;
Теперь нам надо следовать за ними,
Как следуют за лоцманом. Пора.
И пусть их крылья серы, точно пепел,
Но в криках их – ты слышишь? – обещанье:
«Там, за морем – блаженная страна,
Родившиеся в ней не умирают».
Входят матросы с Эйбриком. Они сильно возбуждены.
Первый матрос
Корабль набит сокровищами!
Второй матрос
В трюмах –
Несметная казна.
Первый матрос
Бесценный клад!
Третий матрос
Коробки с пряностями.
Первый матрос
Сундуки
С каменьями и златом.
Третий матрос
Я приметил:
Там есть дракон с рубинами в глазах.
Первый матрос
Весь трюм сверкает, словно сеть с уловом.
Второй матрос
Скорей домой; богатства хватит всем.
Третий матрос
Я знаю, девки падки на рубины.
Эйбрик (останавливая их жестом)
Форгэл, пора нам повернуть назад.
Теперь у нас сокровищ разных столько,
Что мы и не мечтали. Ты богат
И женщина желанная с тобою.
Чего тебе еще искать в морях?
Форгэл
Нет, я отправлюсь дальше – до конца.
А что до этой женщины, она
Отправится со мной.
Эйбрик
Ты обезумел.
То происки бессмертных. Или нет;
Я понял – эта женщина из мести
Тебя толкает к гибели. А я-то,
Дурак, надеялся, что образумит.
Дектора
Неправда; это он мне обещал
Там, за морем – неслыханное счастье.
Эйбрик
Пустая греза! Пена на волне,
Мечта безумца и пушинка в ветре.
Такого счастья в мире не бывает,
Ну, разве, в царстве мертвых,
Дектора
Нет, не там,
А на волшебном острове, где жизнь
Не плещется у ног волной докучной,
А брызжет вверх фонтаном!
Эйбрик
Он-то знает,
Что к гибели зовет тебя с собой.
Спроси его – он скажет.
Дектора
Это правда?
Форгэл
Не знаю; я уверен лишь в одном –
Что надо следовать путем, которым
Ведут вожатые.
Эйбрик
Обманы, тени,
Проделки духов, оборотней, вечных
Насмешников, что голосами ветра
Морочат смертных.
Дектора
Милый, отвези
Меня в какой-нибудь знакомый край,
В страну простую. Разве мало нам
Друг друга? Разве жизнь нам может дать
Иное, лучшее?
Форгэл