KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна

Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна". Жанр: Драматургия издательство -, год -.
Назад 1 ... 16 17 18 19 20 Вперед
Перейти на страницу:

26

Гасконья (Гасконь) — провинция на юго-западе Франции.

27

Как в Саламанке? — Саламанка — город, славный своим старинным (XIII в.) университетом.

28

Станок печатный… его изобретатель Гутенберг… — Иоганн Гутенберг (1397–1468) считается изобретателем книгопечатного станка (около 1447 г.). Вся дальнейшая реплика Леонело направлена против литературных бездарностей, не брезговавших примазываться к чужой славе. От них не раз приходилось страдать самому Лопе де Вега. Легион неудачников выдавал свои малограмотные вирши за творения Лопе.

29

…в ряд с Иеронимом, Августином? — «Отцы церкви», крупные богословы и писатели. Августин (354–430 гг.) — автор нескольких трактатов и «Исповеди». Иероним (340–420 гг.) — богослов и переводчик Библии на латинский язык.

30

Каков мужицкий Аристотель? Что, Флорес, если ему дать "По…литику» переписать? — Смысл издевки командора заключается в его своеобразном понимании трактата Аристотеля (384–322 гг. до н. э.) «Политика», в котором древнегреческий философ утверждает превосходство аристократической формы правления над монархической и демократической. Правда, Аристотель, в отличие от командора, под аристократией понимал «мудрейших и добродетельных».

31

…арагонские гербы и кастильские знамена. — В оригинале буквально: «замки, львы и красно-желтые полосы на знаменах», то есть геральдические обозначения Кастилии, Леона и Арагона.

32

Ты, верно, думаешь, Тиберий? — В оригинале пассаж этот строится на игре вокруг имени римского императора Гелиогабала (218–222 гг.), печально прославившегося своей распутностью. Игра на имени другого императора, Тиберия, славившегося ненасытным деспотизмом, является вполне возможным эквивалентом.

33

…не нужен вам ни Сид, ни Родамонт. — Родамонт — герой знаменитых рыцарских итальянских эпических поэм: «Влюбленный Роланд» Маттео Боярдо и «Неистовый Роланд» Лодовико Ариосто. Сид — Родриго Руй Диас де Вивар, прозванный «Сидом» (по-арабски «господин»), легендарный национальный герой Испании (1030–1099), покрывший себя бессмертной славой в борьбе с маврами и ставший героем знаменитой эпической поэмы «Песнь о Сиде» и большого цикла романсов.

34

Торо — город на северо-западе Испании на реке Дуэро, неподалеку от португальской границы.

35

Королевская резиденция в Тордесильясе. — Тордесильяс — город на реке Дуэро, поблизости от Торо.

36

Любуюсь царственной четой, подобной Ксерксу и Эсфири. — Согласно библейскому рассказу, персидская царица Эсфирь пользовалась таким вниманием со стороны своего супруга Ксеркса (V в. до н. э.), что тот исполнял малейшие ее желания.

37

…проклятый Ирод… — В оригинале Менго поминает Нерона, римского императора (54–68 гг.), известного необузданной своей жестокостью.

Назад 1 ... 16 17 18 19 20 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*