Лопе де Вега - Глупая для других, умная для себя
Диана
(в сторону)
О разум! Я хочу с твоей подмогой
Представиться им дурочкой убогой!
То лучший путь к успеху иногда.
Камило
Судьба крестьянки этой, господа,
Доказывает нам,
Как смерть и счастье правят своевластно.
Лисено
Она меж тем взирает безучастно
И чудной правды не подозревает.
Диана
(в сторону)
С чего начать, Камило сам не знает
И на меня уставил долгий взгляд.
Его смущает мой простой наряд.
Камило
К чему безмолвно медлю я, коль скоро
Я вижу вас, высокая сеньора?
Целую ноги славной герцогине,
Которою вы сделались отныне.
Диана
Еще недоставало,
Чтоб я такие шутки слушать стала!
Я вам не герцогиня и не дыня.
А если вы – охотник, я – не птичка,
Не дикая гусыня.
Камило
(к Лисено, тихо)
Я знал, что внешностью она мужичка,
Но думал – кровь оставит в ней хоть след
Высокого наследственного сана.
Лисено
(к Камило, тихо)
А если это вовсе не Диана?
Камило
(к Рисело)
Пастух, да та ли это?
Рисело
Я ж сосед!
В селе у нас другой Дианы нет,
И вы как раз искали дочь Альсино.
Камило
(к Рисело, тихо)
И эта вот – владычица Урбино!
Рисело
Вам, стало быть, не нравится она?
Камило
Я думаю!
Рисело
А чем она дурна?
Камило
Дикарским видом, глупым языком,
Которых трудно было ждать при том,
Что кровь ее настоль высокородна.
Рисело
Вы потолкуйте с ней! Она свободно
Такой риторикой засыплет вас,
Какой не обучают и в Болонье.[4]
Камило
Сеньора! Герцог умер.
Диана
Ну, а мне-то
Какое дело? Если верно это,
Его, сеньоры, вы и хороните.
Я, право, не священник.
Камило
Ведь это ваш родитель!
Диана
Врешь, мошенник!
Родитель мой – Альсино.
Камило
(к Лисено, тихо)
Не напрасно
Я опасался. Совершенно ясно,
Что разумом она слаба.
Лисено
(к Камило, тихо)
Еще бы
Не отупеть среди такой трущобы!
Камило
(в сторону)
То было б чудо, если бы она
Изящна оказалась и умна,
Живя в горах, как зверь.
Зато она изменится теперь,
Вкусив у нас придворную науку.
(Диане.)
Мы вам целуем руку
И вас в Урбино отвезем, сеньора,
Как нашу герцогиню.
Диана
Вот умора!
Камило
Вам герцог завещал свою державу.
Примите то, что вам дано по праву
И вам навек принадлежит отныне.
Диана
Гожусь ли я, не знаю, в герцогини?
Камило
Годитесь, ибо так угодно Богу.
Диана
Пойду сорочки захвачу в дорогу
И мой зеленый с синим зипунишко.
Камило
(к Лисено, тихо)
Нет, до чего нелепа!
Лисено
До излишка.
Камило
Вас ждет в Урбино, в вашем гардеробе,
Все нужное владетельной особе.
Я вас прошу пожаловать в карету,
Чтоб нам скорей покинуть местность эту
И путь свершить еще при свете дня.
Диана
Зачем, сеньор? Есть ослик у меня.
Рисело
Диана, ты же герцогиня! Что ты?
Диана
Друг, съезди ты! Нет у меня охоты.
Камило
Прошу, сеньора.
(В сторону.)
Тягостное дело!
Лисено
(к Камило)
И герцогиня же у нас!
Диана
Рисело!
Пойдешь на выгон, так скажи Альсино,
Что, дескать, я уехала в Урбино
Быть герцогиней, раз уж так велят,
Но завтра утром ворочусь назад.
Уходят.
Зала во дворце урбинских герцогов
Явление первое
Теодора, Дьего.
Теодора
С какой готовностью Камило
Отправился искать Диану!
Дьего
Понятно! Этому мужлану
Такое порученье мило.
Теодора
Хотя мой дядя предпочел,
Послушный странному желанью,
Торжественно, по завещанью,
Мужичке передать престол,
Как мог столь мудрый наш сенат,
В ущерб наследнице бесспорной,
Склониться перед волей вздорной
И ей не положить преград?
Не знаю, что гласят законы,
Мой милый Дьего; но и тут
Особый, верно, есть статут
О привилегиях короны.
Хотя права у всех равны,
Но это только для народа,
А лица царственного рода
Должны быть здесь исключены.
Меня, мы можем доказать,
Мой дядя вдруг возненавидел:
Мое вниманье к вам он видел
И начал злобно ревновать.
Он бы хотел, чтоб мужем мне
Стал герцог пармский. Нет сомненья,
Что я всего лишь жертва мщенья
И возражать могу вполне.
Дьего
Нам будет доказать нетрудно,
Что ум его расстроен был
И что он власти вас лишил
Насильно и неправосудно.
Спокойно будем ждать суда
И оглашенья приговора;
Виновница, должно быть, скоро
Сама пожалует сюда.
Хотя к ней явно благосклонны
Камило и все те, кто с ним,
Ее мы быстро отстраним:
Ее надежды беззаконны.
Ведь если вплоть до дня кончины
Покойный герцог вас считал
Наследницей, чем подавал
Соседям веские причины
К вам свататься, притом таким,
Как Парме, Мантуе, Милану,
То нет сомненья, что Диану
Мы в этой тяжбе победим.
Я вас увижу герцогиней
Или я жизнь отдам мою.
Теодора
А я вам руку отдаю
И с вами властвую отныне.
Явление второе
Те же и Фабьо.
Фабьо
Осмелюсь доложить сеньоре,
Что герцогиня прибыла.
Теодора
Кто?
Фабьо
Та мужичка из села…
Я гнев читаю в вашем взоре.
Теодора
И что за женщина она?
Фабьо
Да видно, что росла в пустыне.
Дьего
О, не тревожьтесь! Герцогиней,
Лишь потому, что ей страна
Завещана по злобной страсти,
Она не будет никогда.
Фабьо
Впредь до решения суда
Вы пребываете у власти.
Но, чтоб не волновать народ
И чтоб не раздражать Камило,
Сеньора, вам бы нужно было
Ей внешне оказать почет,
А то пойдут дурные речи.
Гостиная в том же дворце
Явление первое
Диана, одетая как дама, Камило, Лисено, свита.
Камило
(Диане)
Так вашей светлости приятно
В столице?
Диана
Очень тут занятно.
Но что за гром был вместо встречи?
Камило
То был салют, которым вас
Встречали пушки.
Диана
От огня
И грохотанья у меня
Как жар посыпался из глаз.
У нас, как только в деревушке
Дьячок звонит в колокола,
Посмотришь – туча уплыла,
И снова квакают лягушки.
Камило
(в сторону)
Недурно!
Лисено
(в сторону)
Что ни час, то хуже!
Она совсем слаба умом.
Диана
А это что за пышный дом,
Весь беломраморный снаружи,
Где мы сейчас гуляем с вами?
Камило
То вашей светлости дворец.
Диана
Он мог бы из конца в конец
Вместить мое село, с ослами,
И овцами, и всем добром.
Камило
О, мы сейчас увидим залы,
Где живопись и бархат алый,
Парча и шелк везде кругом!
Диана
А это что за вещь у вас?
Камило
Часы.
Диана
На что? Так, для показа?
Камило
Они сейчас пробьют два раза.
Диана
Раз – мне, и Теодоре – раз?
Камило
Что за ответ!
Лисено