Ноэл Кауард - Обнаженная со скрипкой
Джейкоб. Зайдите ко мне в контору сегодня. Там мы договоримся.
Себастьян. А сэр Эларик и мистер Рискин — директор музея нового искусства?
Джейкоб (с отчаянием). Просите.
Себастьян. Слушаю, месье. (Он кланяется Изобэл, затем Джейкобу, идет к дверям и распахивает их).
Занавес
1
Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, месье. Нет, месье. Да, месье, я с вами совершенно согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Благодарю, месье. Месье очень любезен. Непременно, месье. До свидания, месье (франц.).
2
— Там у двери какой-то господин.
— Что за господин?
— Не знаю, я не ясновидящая, думаю, что англичанин или американец.
3
— Репортер?
— Послушай, котик, откуда мне это знать? Я с ним только поздоровалась.
— А, проклятие!
— Правильно. Мне самой надоела вся эта суета.
4
Простите, пожалуйста.
5
Вы говорите по-английски?
6
«Life» — по-английски «жизнь».
7
— Мальчик недурен. О чем это он толкует?
— Ничего особенного… Убирайся!
— Ладно, убираюсь.
8
Известный универсальный магазин в Париже…
9
Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, сеньор. Еще нет, сеньор. Да, сеньор, я с вами совершенно согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Очень благодарен, сеньор. Сеньор очень любезен. Непременно, сеньор. До свидания, сеньор (исп.).
10
Мадам что-нибудь угодно?
11
Нет, благодарю.
12
Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, майн герр. Нет, майн герр. Да, я совершенно с вами согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Да, майн герр. Благодарю вас. До свидания, майн герр (нем.).
13
В подлиннике Себастьян и Павликова в этом эпизоде говорят друг с другом по-русски,
14
В подлиннике Себастьян и Павликова в этом эпизоде говорят друг с другом по-русски.
15
Это дочь старикана Поля.
16
Фабрис, сядем и подождем месье Фридлэнда. Он сейчас явится.
17
Я сказала, Фабрис, что твоя мама прекрасная повариха.
18
Фабрис, я сказала, что вы плаваете, как рыба.
19
Я рассказала ту самую историю с секретным документом и кроликом, помнишь?
20
Это мадам Сородэн, вдова — ты знаешь кого. Поздоровайся вежливо.
21
Пойдем, Фабрис. Мне осточертели эти субъекты.
22
Фабрис, продолжайте в том же духе!
23
Фабрис, посмотри, что ты наделал! Бедняга серьезно ранен, ты и сам не знаешь, как ты силен!
24
По-дружески пожми ему руку, Фабрис.
25
Все образуется, дорогой.
26
Послушай, дорогой, красивый голос, не правда ли?
27
Нам надо идти, пока мы еще не надоели хозяевам.
28
Фабрис, попрощайся с мадам Сородэн.
29
Клиши 56–57? Алло. Это Себастьян. Да, очень хорошо. Джо у вас? Хорошо, жду.
30
Поздоровайся вежливо, Лодердаль.
31
Гадкий! Мошенник! Ты меня предал! Ты меня предал!
32
Замолчи. Потом я тебе все объясню, а сейчас молчи.
33
Уходи.