KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Ноэл Кауард - Обнаженная со скрипкой

Ноэл Кауард - Обнаженная со скрипкой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ноэл Кауард - Обнаженная со скрипкой". Жанр: Драматургия издательство -, год -.
Назад 1 ... 14 15 16 17 18 Вперед
Перейти на страницу:

Джейкоб. Зайдите ко мне в контору сегодня. Там мы договоримся.

Себастьян. А сэр Эларик и мистер Рискин — директор музея нового искусства?

Джейкоб (с отчаянием). Просите.

Себастьян. Слушаю, месье. (Он кланяется Изобэл, затем Джейкобу, идет к дверям и распахивает их).


Занавес


1

Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, месье. Нет, месье. Да, месье, я с вами совершенно согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Благодарю, месье. Месье очень любезен. Непременно, месье. До свидания, месье (франц.).

2

— Там у двери какой-то господин.

— Что за господин?

— Не знаю, я не ясновидящая, думаю, что англичанин или американец.

3

— Репортер?

— Послушай, котик, откуда мне это знать? Я с ним только поздоровалась.

— А, проклятие!

— Правильно. Мне самой надоела вся эта суета.

4

Простите, пожалуйста.

5

Вы говорите по-английски?

6

«Life» — по-английски «жизнь».

7

— Мальчик недурен. О чем это он толкует?

— Ничего особенного… Убирайся!

— Ладно, убираюсь.

8

Известный универсальный магазин в Париже…

9

Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, сеньор. Еще нет, сеньор. Да, сеньор, я с вами совершенно согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Очень благодарен, сеньор. Сеньор очень любезен. Непременно, сеньор. До свидания, сеньор (исп.).

10

Мадам что-нибудь угодно?

11

Нет, благодарю.

12

Алло, я слушаю, да, Энвалид 26–45. Да, майн герр. Нет, майн герр. Да, я совершенно с вами согласен: для нас это трагедия, но для всего мира это катастрофа. Да, майн герр. Благодарю вас. До свидания, майн герр (нем.).

13

В подлиннике Себастьян и Павликова в этом эпизоде говорят друг с другом по-русски,

14

В подлиннике Себастьян и Павликова в этом эпизоде говорят друг с другом по-русски.

15

Это дочь старикана Поля.

16

Фабрис, сядем и подождем месье Фридлэнда. Он сейчас явится.

17

Я сказала, Фабрис, что твоя мама прекрасная повариха.

18

Фабрис, я сказала, что вы плаваете, как рыба.

19

Я рассказала ту самую историю с секретным документом и кроликом, помнишь?

20

Это мадам Сородэн, вдова — ты знаешь кого. Поздоровайся вежливо.

21

Пойдем, Фабрис. Мне осточертели эти субъекты.

22

Фабрис, продолжайте в том же духе!

23

Фабрис, посмотри, что ты наделал! Бедняга серьезно ранен, ты и сам не знаешь, как ты силен!

24

По-дружески пожми ему руку, Фабрис.

25

Все образуется, дорогой.

26

Послушай, дорогой, красивый голос, не правда ли?

27

Нам надо идти, пока мы еще не надоели хозяевам.

28

Фабрис, попрощайся с мадам Сородэн.

29

Клиши 56–57? Алло. Это Себастьян. Да, очень хорошо. Джо у вас? Хорошо, жду.

30

Поздоровайся вежливо, Лодердаль.

31

Гадкий! Мошенник! Ты меня предал! Ты меня предал!

32

Замолчи. Потом я тебе все объясню, а сейчас молчи.

33

Уходи.

Назад 1 ... 14 15 16 17 18 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*