Агата Кристи - Вердикт
Сержант. Вы думаете, он знал об этом?
Огден. Нет, не думаю. (Начинает просматривать документы в шкатулке.) Раньше он точно ничего не знал. Не имел ни малейшего представления, я бы так сказал. (Решительно.) Но сейчас он точно знает, чьих это рук дело. И когда ему стало об этом известно, он пережил настоящее потрясение.
Сержант (тоже просматривает документы в шкатулке). Но он ничего не говорит.
Огден. Н-да, не говорит. Этого и следовало ожидать. И сейчас он вряд ли что скажет. По крайней мере, при сложившихся обстоятельствах.
Сержант. Если бы тут была наша миссис Моп[2], она сразу бы все узнала. Ужасно обожает совать нос в чужие дела. Моментально чует, где что-то не так. А какое она наслаждение получает, рассказывая об этом!
Огден (с отвращением). Неприятная женщина.
Сержант. Зато хорошо себя показала в качестве свидетельницы.
Огден. Если не считать того, что чуть-чуть переборщила. Ну что ж, ничего здесь нет. Пожалуй, надо заняться делом. (Подходит к центральным дверям, открывает одну створку и кричит.) Подойдите сюда, пожалуйста! (Идет к креслу, останавливается перед ним.)
Появляется Лиза, идет по центру, ближе к краю сцены. За ней следует доктор. Проходит к дивану. Останавливается справа. Входит Карл. Проходит к дивану. Останавливается слева от него. Сержант закрывает за вошедшими двери и остается стоять у дверей.
Мисс Колетски, у меня к вам несколько вопросов. Если не хотите, можете на них не отвечать.
Лиза. Я отказываюсь отвечать на какие-либо вопросы.
Огден. Возможно, вы поступаете разумно. Лиза Колетски, я вынужден арестовать вас по обвинению и отравлении Ани Хендрик пятого марта…
Карл становится справа от Лизы.
Обязан предупредить вас, что все, сказанное вами, может быть использовано против вас.
Карл (в ужасе). Что?! Что вы делаете?! Что вы говорите?
Огден. Пожалуйста, профессор, не надо сцен.
Карл (встает позади Лизы и обхватывает ее руками). Вы не можете арестовать Лизу, не можете. Она ничего плохого не сделала.
Лиза (нежно отстраняя Карла; ясным, громким, спокойным голосом). Я не убивала свою кузину.
Огден. У вас позже будет возможность говорить все, что вы считаете нужным.
Карл, потеряв терпение, надвигается на Огдена, но доктор удерживает его.
Карл (отталкивая доктора, почти кричит). Вы не можете этого сделать! Не можете!
Огден (Лизе). Если вам необходимы пальто и шляпка…
Лиза. Мне ничего не нужно.
Лиза поворачивается и какое-то мгновение смотрит на Карла. Затем идет к центральным дверям. Сержант распахивает их перед нею. Лиза выходит из комнаты. Огден и сержант следуют за ней. Карл неожиданно принимает решение и бросается вслед за ними.
Карл. Инспектор Огден! Вернитесь. Я должен поговорить с вами.
Возвращается в центр комнаты.
Огден (доносится голос). Подождите в холле, сержант.
Сержант (доносится голос). Хорошо, сэр.
Огден входит в гостиную через центр. Доктор переходит в левую половину комнаты.
Огден. Да, профессор Хендрик?
Карл (подходит к дивану слева). Я должен кое-что сказать вам. Я знаю, кто убил мою жену. Это сделала не мисс Колетски.
Огден (вежливо). Кто же тогда?
Карл. Девушка по имени Хелен Ролландер. Одна из моих студенток. (Подходит к креслу, садится.) К сожалению, она… она прониклась ко мне определенными чувствами.
Доктор встает слева от кресла.
В тот день она осталась наедине с моей женой и дала ей смертельную дозу лекарства.
Огден (идет по центру, к краю сцены). Как вы узнали об этом, профессор Хендрик?
Карл. Она сама мне рассказала, сегодня утром.
Огден. Вот как? И кто-нибудь слышал это?
Карл. Нет, но я говорю вам правду.
Огден (задумчиво). Хелен… Ролландер. Вы имеете в виду дочь сэра Уильяма Ролландера?
Карл. Да. Уильям Ролландер действительно ее отец. Он очень важный человек. Это имеет какое-нибудь значение?
Огден (проходит у левого конца дивана). Нет, не имеет, если вы действительно говорите правду.
Карл (вставая). Клянусь вам, это правда.
Огден. Вы очень привязаны к мисс Колетски, да?
Карл. Вы считаете, что я все это придумал, чтобы выгородить ее?
Огден (ходит по центру). Вполне возможно. Насколько я понимаю, вы находитесь в интимных отношениях с мисс Колетски, так ведь?
Карл (просто ошарашен). Что-о?
Огден. Должен сказать вам, профессор Хендрик, что ваша приходящая прислуга, миссис Ропер, сегодня днем пришла в полицию и сделала заявление.
Карл. Значит, это была миссис Ропер, которая…
Огден. Отчасти именно из-за этого заявления и была арестована мисс Колетски.
Карл (поворачиваясь к доктору в надежде на поддержку). И вы полагаете, что я и Лиза…
Огден. Ваша жена была инвалидом. Мисс Колетски — привлекательная молодая женщина. Судьба толкнула вас в объятия друг друга.
Карл. Значит, вы считаете, что мы вдвоем планировали убийство Ани?
Огден. Нет, не считаю, хотя, конечно, я могу и ошибаться.
Карл обходит кресло.
Думаю, все разработала одна мисс Колетски. Благодаря новому методу лечения ваша жена могла выздороветь, и мисс Колетски решила не допустить этого.
Карл. Говорю вам, это была Хелен Ролландер!
Огден. Да, вы так говорите. Но мне вся эта история кажется маловероятной. (Идет к центральным дверям.)
Карл переходит в правую половину сцены.
Трудно представить, чтобы такая девушка, как мисс Ролландер, у ног которой лежит весь мир и которая едва знакома с вами, могла совершить убийство. Обвинение подобного рода делает вам мало чести, профессор Хендрик. Эта идея возникла у вас сейчас, потому что вы думаете, что ее нельзя опровергнуть.
Карл (подходит к Огдену справа). Послушайте. Сходите к мисс Ролландер. Скажите, что за убийство, совершенное ею, арестовали другую женщину. Скажите ей, от моего имени, что я знаю… знаю, несмотря на все ее ошибки, что она — человек честный и порядочный. Клянусь, она подтвердит все, что я вам сказал.
Огден. Вы хорошо это придумали.
Карл. Что вы хотите этим сказать?
Огден. Только то, что я говорю. Никто не сможет подтвердить ваших слов.
Карл. Только Хелен.
Огден. Вот именно.
Карл. И доктор Стонер тоже это знает. Я ему все рассказал.
Доктор. Я уверен, что так и было, инспектор Огден. Если вы помните, я говорил вам, что, когда мы в тот день уходили, мы оставили миссис Хендрик в обществе мисс Ролландер.
Огден. Ну что ж, просто любезность с ее стороны. (Становится справа от доктора.) Мы тогда допрашивали мисс Ролландер. Никаких оснований сомневаться в ее рассказе я не нашел. Она действительно некоторое время оставалась с вашей женой, а потом вынуждена была уйти, потому что ее об этом попросила сама миссис Хендрик: она заявила, что устала и хочет отдохнуть. (Встает позади кресла.)
Карл. Сходите к Хелен прямо сейчас. Расскажите ей о том, что случилось. Передайте ей, что я прошу рассказать вам все как было.
Огден (доктору). А когда именно профессор Хендрик рассказал вам о том, что его жену убила мисс Ролландер? Как я понимаю, это произошло в течение последнего часа.
Доктор. Да, это так.
Карл. Когда мы встретились на улице. (Встает перед диваном.)
Огден. А вам не кажется, что, будь это действительно так, он должен был сразу, как только она рассказала ему об этом, прийти к нам?
Доктор. Он совершенно иного типа человек.
Огден (жестко). Мне кажется, вы понятия не имеете о том, что это за человек. (Подходит к креслу у письменного стола, на спинке которого лежит пальто Карла.) Он моментально улавливает суть дела и особой щепетильностью не отличается.
Карл направляется в сторону инспектора, но доктор быстро становится слева от Карла и останавливает его.
Вот ваше пальто и вечерняя газета, как я понимаю. (Вытаскивает из кармана пальто вечернюю газету.)