Татьяна Майская - Забытые пьесы 1920-1930-х годов
19
Луначарский А. О репертуаре // Вестник театра. 1919. № 33. С. 4.
20
Пинский Л. E. Юмор // Пинский Л. Е. Магистральный сюжет. М.: Сов. писатель, 1989. С. 337.
21
Там же. С. 352.
22
Соболев Юр. К большой теме // Лит. газ. 1929. 7 мая.
23
Ленин В. И. Речь на XI Съезде РКП(б). 1922 г.
24
Орлов Дм. Н. Записная книжка с краткими дневниковыми записями. 1 января — 31 декабря 1929 г. // РГАЛИ. Ф. 2216. Оп. 1. Ед. хр. 121.
25
Оружейников Н. «Партбилет» (Театр Революции) // Вечерняя Москва. 1930. 3 марта.
26
Подробнее об авторе и пьесе, в частности — о детальной характеристике, данной исполнителю роли Шайкина Дм. Н. Орлову А. И. Завалишиным, см. в нашей статье: Драматург Александр Завалишин и его «Партбилет» // Современная драматургия. 2012. № 1. С. 212–222.
27
Швейцер Вл. Стройка. Л. 1930. № 2.
28
Юзовский Ю. Эволюция интеллигентской темы // Юзовский Ю. О театре и драме. В 2 т. М.: Искусство, 1982. Т. 1. С. 98.
29
Афиногенов А. Н. — Афиногеновой А. В. 4 декабря 1932 г. // Афиногенов А. Н. Письма, дневники: В 2 т. Т. 2. М.: Искусство, 1977. С. 43.
30
Историко-реальный комментарий к пьесам отдельной главой в файле не оформлялся; подлежащие комментированию выражения «звездочками» не отмечались; комментарии расставлены в порядке стандартного оформления для файлов формата fb2 — примечание верстальщика.
31
Букв.: рассказчица. Слово обозначало артиста с микрофоном. Здесь и далее при отсутствии иных указаний — французский.
32
Ох, да…
33
черт возьми (устар.).
34
Дорогой дядя.
35
Ах, дорогой папа…
36
Ах, папа, это слишком старомодно…
37
Вот как.
38
Полноте.
39
Так, так…
40
Вот новость.
41
дураку.
42
Право…
43
Я думаю.
44
Черт подери.
45
Черт возьми (устар.).
46
чудак.
47
Чего уж лучше.
48
служащего.
49
Нанет де Ланкло.
50
Ага, поняла.
51
Полноте.
52
бабушка.
53
Что такое?
54
Ах, дамочка.
55
Черт возьми (устар.).
56
Иду.
57
дорогой дядя.
58
исчезните.
59
Черт.
60
однако.
61
Восточный человек произносит «пардон» (с твердым знаком) не в нос, как французы. — Примеч. авт.
62
Так вот каков.
63
давай.
64
Шикарно.
65
сладчайшая госпожа (итал.).
66
Это точно.
67
компаньонка.
68
Ох, не морочьте мне голову.
69
Вы привередливы.
70
это (вам) не дамочка.
71
исчезаем…
72
денег (сленг.).
73
Ну, я пошел.
74
рогоносца
75
Ох, если на то пошло…
76
Боженька.
77
Маразматики.
78
Ох, не морочьте мне голову.
79
Ну и шутка…
80
Эта тяжелая необходимость.
81
Не делайте удивленных глаз…
82
наконец.
83
Служащих.
84
Положение обязывает.
85
Сокращенное «мадам».
86
Ох, дурья башка.
87
чтобы соблюсти приличия.
88
Хорошо, сударь.
89
Нанет де Ланкло? Разумеется, сударь.
90
Мне, пожалуйста, коньяку… Аперитив…
91
Дорогая.
92
Так, так.
93
Понятно: вы бываете остроумны раз в неделю, но сегодня не ваш день.
94
«Для свиданий…»
95
«Официант!.. Скажите!..» (франц.) «Один бокал!» (англ.) «Одну минуту!» (итал.) «Кельнер… Князь… Гип… гип… гип… урра!..» (нем.) «За милых дам!» (швед.).
96
толчея.
97
идиоты.
98
«Из вин я признаю только шампанское».
99
«Из женщин я признаю… только парижанок».
100
Букв.: дамочка. Здесь: кокотка.
101
Певичка.
102
Спасайся, кто может.
103
морочить нас.
104
«В ней есть изюминка и шик».
105
Какой конфуз!
106
Вот это шик…
107
Каков парнишка!
108
Поменяйтесь местами, пожалуйста…
109
переворот.
110
мезальянс.
111
наоборот?
112
наоборот.
113
метрдотеля.
114
Сударь, кушать подано.
115
«Стерлядь по-русски», «блюдо по-большевистски».
116
Бедняжка.
117
Здесь: «На безрыбье».
118
Мой дорогой возлюбленный…
119
О, малышка времени даром не теряет…
120
Брось уныние, кроличек.
121
отстала от моды.
122
Вот и все.
123
Эй, эй, дети мои.
124
Эй, ты там!
125
Ты бросил меня здесь, как дуру, и спокойно идешь поразвлечься со своей благоверной.
126
бюро проката.
127
«Долой большевиков!.. Вон, вон!..»
128
Ничего не скажешь.
129
Еще чего!
130
Вот.
131
Вот.
132
Спящая красавица.
133
Который с этим не очень считается.
134
Еще чего!
135
А в Париже.
136
Не знаю.
137
Ах, моя дорогая Ло…
138
О, это потрясающе.
139