Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна
Ефрейтор
Нет, не бывать тому! Мы не позволим,
Ты доблестно вел грозную войну,
И только ты ее закончить должен.
Ты вел нас на кровавые поля,
Где смерть царила, — и в урочный час
Ты поведешь нас в мирные долины
Вкусить плодов совместного труда…
Валленштейн
Так вы еще надеетесь плодами
Под старость насладиться? Не надейтесь.
Конца войны вам не увидеть, нет!
Война, поверьте, всех нас поглотит.
Мир Австрии не нужен, — оттого
Я должен пасть, что домогаюсь мира.
Что за беда для Австрии, коль гибнут
Ее войска, а край опустошен, —
Ей надобны все новые захваты.
Задеты вы, и благородный гнев
У вас в глазах, я вижу, запылал.
О, если бы теперь я вас увлек,
Как некогда вас увлекал в сраженьях!
Вы за права мои великодушно
С оружием в руках готовы встать…
Но это вам не принесет успеха,
Вас очень мало! Знайте, вы напрасно
Пожертвуете жизнью за вождя.
(Доверителъно.)
Нет, мы найдем куда надежней путь!
Прикинемся пока друзьями шведов,
С их помощью мы наберемся сил,
Грозны обеим сторонам мы станем,
И, захватив судьбу Европы в руки,
Мы ей дадим венчанный лавром мир.
Ефрейтор
Так, стало быть, лишь видимость одна,
Что ты со шведом, да? Ты не изменник?
Ты шведу не предашь нас?.. Это все,
Что мы узнать хотели от тебя.
Валленштейн
Да что мне шведы! Я их ненавижу,
Как ад, и с божьей помощью надеюсь
Их поскорее за́ море прогнать.
Лишь я пекусь о благе всей страны!
С сердечным сокрушеньем я смотрю
На бедствия отчизны. Вы народ
Простой, но ваши чувства благородны,
И смело вам открыться я могу…
Пятнадцать лет пылает факел распри,
И мира нет в Европе. Швед и немец!
Папист и лютеранин! Во вражде
Упорствуют! Везде кипят раздоры!
Все раскололись! Признанного нет
Посредника меж сторонами! Как же
Найти исход, распутать этот узел, —
Ведь с каждым днем он туже и сложней!..
Так знайте ж, я судьбою предназначен
Тот узел вместе с вами — разрубить!
Явление шестнадцатое
Бутлер. Те же.
Бутлер
Мой генерал, так не годится!
Валленштейн
Что?
Бутлер
Да это оттолкнет людей надежных.
Валленштейн
Что? Что?
Бутлер
Да это вызовет мятеж!
Валленштейн
Так что же там?
Бутлер
Карабинеры Терцки
Срывают императорских орлов
И водружают герб твой на знаменах.
Ефрейтор
(кирасирам)
Кру-гом!
Валленштейн
Будь проклят и совет и подстрекатель!
(Вслед кирасирам.)
Стой, стой, ребята!.. Здесь ошибка… Слушай!..
Я строго накажу их… Стой, ребята!..
Не слушают.
(Обращаясь к Илло.)
Ступай, уговори
И приведи во что бы то ни стало.
Илло поспешно уходит.
Ах, Бутлер, Бутлер! Вот что нас погубит…
Вы мой недобрый гений. Надо ж было
Докладывать при них!.. Наполовину
Я их на нашу сторону склонил…
Но хуже нет услужливых безумцев!..
О, надо мной судьба жестоко шутит!
Не лютый гнев врагов меня погубит,
А рвенье неуместное друзей.
Явление семнадцатое
В комнату врывается герцогиня. За нею следуют Тэкла и графиня. Потом Илло.
Герцогиня
Что натворил ты?
Валленштейн
Вас недоставало!
Графиня
Прости меня. Я больше не могла, —
Им все известно.
Герцогиня
Что ты натворил!
Графиня
(обращаясь к Терцки)
Нет никакой надежды? Все погибло?
Терцки
Все. Император Прагой овладел,
Войска ему вновь принесли присягу.
Графиня
Октавио, коварный лицемер!..
А где граф Макс?
Терцки
Куда ж ему деваться!
Уехал к императору с отцом.
Тэкла бросается в объятия матери и прячет лицо у ней на груди.
Герцогиня
(обнимает ее)
Несчастная! А мать того несчастней!
Валленштейн
(отведя Терцки в сторону)
Вели подать на задний двор карету,
Их поскорее надо увезти!
(Указывая на женщин.)
Нам верен Шерфенберг[31], так пусть он в Эгер
Проводит их, а мы за ними вслед.
(Возвратившемуся Илло.)
Ты не вернул их?
Илло
Слышишь, как шумят?
Так знай же, паппенгеймцы взбунтовались
И требуют, чтоб их полковник Макс
Был выпущен на волю, уверяют,
Что ты его насильно держишь в замке.
И если ты не дашь ему свободу,
Его освободят их палаши.
Общее изумление.
Терцки
Да это вздор!
Валленштейн
А что я говорил!
О, сердце вещее! Он, значит, здесь,
Не изменил он мне, — не в силах он
Меня предать… Я в этом был уверен.
Графиня
А раз он здесь, не все погибло. Знаю,
Кто сможет удержать его навек.
(Обнимает Тэклу.)
Терцки
Не может быть! Подумай, ведь старик
Нас предал императору, — и сын
Отважился остаться тут?
Илло
(Валленштейну)
Я видел
На площади, часа уж два назад,
Коней, ему подаренных тобою.
Графиня
О Тэкла, Макс недалеко!
Тэкла
(взволнованно восклицает, устремив глаза на дверь)
Он здесь!
Явление восемнадцатое
Те же. Макс Пикколомини.
Макс
(войдя, останавливается посреди зала)
Да! Да! Он здесь! Я, крадучись, бродил
Вкруг дома вашего, подстерегая
Для нашей встречи миг благоприятный.
Но дольше выжидать я не могу,
Тревогу и тоску сносить не в силах.
(Подходит к Тэкле, бросившейся в объятия матери.)
Взгляни, мой тихий ангел, на меня!
И всем скажи открыто, без боязни,
Что мы друг друга любим. Для чего
Таиться нам? Ведь тайны — для счастливых;
Несчастным, потерявшим все надежды,
Не нужно покрывал, — да озарятся
Они сияньем легиона солнц!
(Заметив, что графиня, торжествуя, смотрит на Тэклу.)
О нет, графиня, ничего не ждите
И не надейтесь! Я не остаюсь.
Все кончено, и я пришел проститься…
Мой долг тебя покинуть, Тэкла, — долг!
Мне не по силам ненависть твоя.
Взгляни с участьем и скажи, скажи,
Что не питаешь ты вражды ко мне.
(В глубоком волнении берет ее за руку.)
О, боже!.. Боже! Как уйти отсюда?
Я не могу… оставить эту руку!
Хоть слово состраданья! Ты ведь знаешь,
Что я иначе поступить не мог.
Избегая его взгляда, Тэкла указывает рукою на отца.