Иоганн Гете - Торквато Тассо
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Антонио. Тассо.
АнтониоИмею я к тебе два слова, Тассо,
Коль выслушать спокойно можешь ты.
Ты знаешь, действие запрещено мне,
И мне всего приличней ждать и слушать.
Я рад, что застаю тебя спокойным,
И говорю с тобою от души.
Во-первых, слабые твои оковы
По воле князя разрешаю я.
Меня связал, меня освободил
Лишь произвол. Не требую суда.
Тогда позволь сказать тебе, что я
Тебя словами огорчил больней
И глубже, чем, разгорячившись, сам
Я это полагал. Но с уст моих
Не сорвалось презрительное слово.
Ты мне не можешь мстить как дворянин,
Как человек в прощенье не откажешь.
Что хуже — огорчить иль оскорбить —
Большой вопрос, ведь огорченье в мозг
Нам проникает, дерзкие слова
Царапают по коже, их стрела
Летит назад. Общественное мненье
Мечом мы можем удовлетворить —
Обида ж исцеляется с трудом.
Настойчиво тебе я повторяю;
Не отступай и удовлетвори
Желание мое, желанье князя.
Я сознаю мой долг, и я готов
Простить, поскольку это мне возможно!
Нам говорят поэты о копье,
Целящем им же сделанную рану
Своим прикосновеньем. Ту же силу
Имеет человеческий язык,
Я ей сопротивляться не хочу.
Благодарю. Хотел бы я, чтоб ты
Мое желанье услужить тебе
Немедленно проверил. Чем, скажи,
Тебе теперь могу полезен быть?
Мне предложенье это очень кстати.
Ты мне вернул свободу, а теперь
Дай средство мне воспользоваться ею.
Что ты задумал? Ясно говори.
Ты знаешь, что закончил я мой труд,
Его усовершенствовать мне надо.
Я передал его сегодня князю
В надежде тотчас обратиться с просьбой.
Немало в Риме собралось сейчас
Моих друзей, отдельно мне они
Уже свои высказывали мненья
Посредством писем, уже многим я
Воспользовался, многое еще
Обдумать должен, мне бы не хотелось
Переменять различные места,
Пока они меня не убедят.
Но это в письмах сделать невозможно,
Свиданье все распутает узлы.
Об этом сам хотел просить я князя,
Но места не нашел, теперь дерзаю
Просить об отпуске через тебя.
Не нахожу полезным уезжать
В те дни, когда законченный твой труд
Тебя приблизил к князю и княжне.
День милости — как день прекрасной жатвы;
Посев созревший требует труда,
Ты ничего не выиграешь, уехав,
И потеряешь то, что приобрел.
Присутствие — могучая богиня,
Учись ее влияние ценить!
Я не боюсь. Альфонс так благороден,
Он так ко мне великодушен был.
Что ж до надежд, я здесь лишь сердцу князя
Хочу обязан быть, его щедрот
Не надо мне, не стану добиваться
Того, в чем он раскаяться бы мог.
Так не проси об отпуске его,
Он неохотно даст его тебе
И, опасаюсь я, не даст совсем.
Он даст, коль хорошенько попросить.
Ты это можешь, если только хочешь.
Какие ж основанья привести?
Дай говорить моей поэмы стансом!
Похвального желал я, если цель
Для сил моих была недостижима.
В ней много прилежанья и труда.
И много дней, веселых и прекрасных,
Ночей безмолвных много я всецело
Благочестивой песни посвятил.
Приблизиться я чаял к тем великим
Учителям прошедшего, хотел
Воззвать от сна на подвиг благородный
Я наших современников, затем,
Быть может, разделить с Христовой ратью
Святой войны опасности и славу.
И если лучших песнь моя разбудит,
Она должна достойна лучших быть.
За прошлый труд обязан я Альфонсу,
Обязан буду за его конец.
И может этот князь ничуть не хуже,
Чем римляне, тобой руководить.
Окончи здесь свой труд и вслед за тем,
Чтоб действовать, спеши скорее в Рим.
Альфонс меня впервые вдохновил
И будет мне учителем последним.
И твой совет, совет людей разумных,
Людей двора, ценю я высоко.
И вам решать, коль римские друзья
Меня не убедят вполне. Но раньше
Я должен видеть их. Совет судей
Сбирает для меня Гонзага, там
Предстану я. Едва могу дождаться.
Фламинио де Нобили, Анджельо
Да Барга, Антоньяно и Сперон Сперони!
Ты знаешь их — какие имена!
Они доверье проливают в душу,
И радостно я подчиняюсь им.
Ты думаешь здесь только о себе,
А не о князе. Он тебя не пустит,
А если отпуск даст, то неохотно.
И с этим делом докучать ему
Нельзя. Могу ль посредником явиться
Я в том, чего не одобряю сам?
Ты мне отказываешь в первой просьбе,
Когда хочу я дружбу испытать?
Да, проявляется порою дружба
В отказе, и любовь дарует часто
Нам вредный дар, заботясь о желанье
Того, кто требует, а не о счастье.
За счастье ты считаешь в этот миг
То, что иметь так пламенно желаешь,
И хочешь получить его мгновенно.
Ведь пылкостью безумный возмещает
Отсутствие правдивости и сил.
Мой долг велит умерить, как могу,
Твою поспешность, вредную тебе.
Давно уж эту тиранию дружбы
Я знаю, и она невыносимей
Всех тираний. Иначе мыслишь ты
И потому лишь думаешь, что мыслишь
Ты правильно. Я признаю, что ты
Мне счастья хочешь, но не требуй, чтобы
Я на твоем пути его нашел.
Так должен я сейчас тебе вредить
С холодной кровью, с ясным убежденьем?
От этого тебя освобожу!
Меня ты этим словом не задержишь,
Ты дал свободу мне, и эти двери
Открытыми стоят передо мной.
Я предлагаю выбор. Ты иль я!
Князь уезжает. Мира одного
Нам ждать нельзя. Скорее выбирай!
Или… или я сам отправлюсь к князю.
Дай мне немного времени подумать
И возвращенья князя подожди!
Но только не сегодня!
Нет, сейчас,
Коль это можно! Мраморная почва
Мне жжет ступни, не раньше я могу
Найти покой, пока вокруг меня
Дорожная не закрутится пыль.
Прошу тебя! Ты видишь, как теперь
Мне трудно говорить с властителем моим,
Ты видишь — да, я скрыть не в силах, —
Что я сейчас не властен над собой
И мне никто указывать не может.
Меня сдержать могли б одни оковы!
Альфонс со мной свободно говорил,
Он — не тиран, и я ему всегда
Послушным был, но нынче не могу!
Опомниться могу я лишь на воле!
К обязанностям скоро я вернусь.
Ты ввел меня в сомненье. Что мне делать?
Уж сам я заблужденьем заражен.
Коль должен верить дружбе я твоей,
То сделай то, чего я так хочу.
Коль князь отпустит, я не потеряю
Ни милости, ни помощи его.
Тогда тебе я буду благодарен.
Но если ты в груди питаешь злобу
И от двора прогнать меня желаешь,
Мою судьбу навек испортить, бросить
Меня беспомощным в широкий мир,
Противься мне, в своих упорствуй мыслях!
Коль должен я тебе вредить, о Тассо,
Я избираю путь, что ты избрал.
Исход покажет, кто из нас был прав,
Но я тебе заране говорю:
Лишь ты от дома этого отъедешь,
Как станет сердце звать тебя назад.
Упрямство будет гнать тебя вперед,
Тоска, смущенье в Риме ждут тебя,
И здесь и там ты не достигнешь цели.
Я это говорю не для совета,
Я лишь предупреждаю наперед
О том, что будет, приглашая
Мне доверять, когда придет беда.
Я князю передам твое желанье.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ