Жан-Батист Мольер - Мнимый больной
Четвертый доктор
Бакалавр силен, как немногие,
В медицине и патологии,
Да позволит мне домине президентус
И доктриссиме собрание инквире
И спросире, как поступире:
Иери пришел ко мне пациентус,
Горячка не покидает его ни на моментус,
Голова у него болидит,
Бокус у него колидит,
Кум гранде трудом дышебат,
Кум пена распиребат,
Благоволите сказаре:
Как илло поступаре?
Бакалавр
Клистериум вставляре,
Постеа кровь пускаре,
А затем - идем пургаре.
Пятый доктор
Но если недугус - самус
Пессимус, упрямус,
Но вульт уступаре:
Квид илло поступаре?
Бакалавр
Клистериум вставляре,
Постеа кровь пускаре,
А затем - идем пургаре.
Хор
Бене, бене, бене, превосходно:
Дигнус он войти свободно
В ностро славное сословие,
Респондендо всем условиям.
Президент
Юрае: дашь ли с сей минуты
Клятву соблюдать статуты,
Медицины все прескрипции,
Не меняя их транскрипции?
Бакалавр
Юро.
Президент
Юрас ты ин омнибус
Консультационибус
Быть того же семпер мнения,
Как и древнее учение?
Бакалавр
Юро.
Президент
Не давать пациенторум
Новых медикаменторум
И ничем не пользоватис;
Кроме средств от факультатис,
Хоть больной бы издыхантур
И совсем в ящик сыгрантур?
Бакалавр
Юро.
Президент
Эго кум берето исто
Доно тиби право клинициста,
Санкциам и разрешениам
На всякого рода лечениам:
Медиканди,
Пурганди,
Кровопусканди,
Вскрыванди,
Резанди,
Секанди
И убиванди
Безнаказанно всяким манером
Пер тотам террам.
Все хирурги и аптекари в такт кланяются бакалавру.
Бакалавр
Мудриссиме профессора доктрины,
Ревеню, кассии и рицины!
Было бы безумиензис,
Смешиензис и нелепиензис,
Если б я осмелибатур
Вас хвалами лаудатор,
Прибавляндо сблнциусу светарис,
Небосклониусу - звездарис,
Волн - океанус косматус,
Весне - роз ароматус.
Вместо всех словабилес,
Коллеги венерабилес,
Позвольте мне апелляре
И вобис сик сказаре:
Вы дали мне, михи, юро,
Магис, чем отец и натура:
Натурой и отцом
Я создан был человеком,
Вы ж были добрее мекум,
Сделав меня врачом,
И за это, доктриссиме кворум,
В этом сердце живут к вам, кви
Ин сэкула сэкулорум
Чувства благодарности и любви.
Хор
Виват, виват,
Виват ему стократ!
Виват, докторус новус,
Славный краснословус!
Тысячу лет ему кушаре.
Милле аннис попиваре,
Кровь пускаре и убиваре!
Все хирурги и аптекари танцуют под пение и музыку, бьют в ладоши и в такт стучат пестиками.
Хирурги
Да узрит он скоро
Свой рецепторум
У всех хирургорум
И апотикарум
Ходким товаром!
Хор
Виват, виват,
Виват ему стократ!
Виват, докторус новус,
Славный краснословус!
Тысячу лет ему кушаре,
Милле аннис попиваре,
Кровь пускаре и убиваре!
Хирурги
Будь за аннум анно
К нему постоянно
Судьба благосклонис
Своими донис!
Пусть не знает иных он более,
Кроме песты, веролес,
Резис, коликас, воспалениас
И кровотечениас!
Хор
Виват, виват,
Виват ему стократ!
Виват докторус новус,
Славный краснословус!
Тысячу лет ему кушаре,
Милле аннис попиваре,
Кровь пускаре и убиваре!
Доктора, хирурги и аптекари торжественно уходят в том же порядке, в каком вошли.
КОММЕНТАРИИ
Первое представление комедии было дано не при дворе, как предполагалось первоначально, а в театре Пале-Рояль 10 февраля 1673 г. Роль Аргана исполнял Мольер. Через несколько часов после четвертого представления этой комедии, 17 февраля 1673 г., Мольер скончался.
Первое издание вышло в 1673 г. ("Le Malade imaginaire", ed. Ch. Ballard, 1673).
Первые русские переводы:
"Больным быть думающий", СПб. 1743.
"Мнимый больной" (переделка Н. А. Полевого), 1840.
"Мнимый больной", перевод Петра Веинберга. Собр. соч. Мольера, изд. О. И. Бакста, 1884, т. III. Тот же перевод - в Собр. соч. Мольера, изд. А. Ф. Маркса, 1910, т. IV.
Первые русские постановки:
"Мнимый больной", перевод А. Волкова - участвуют любители: Кропотов, сестры Бибиковы, Торов, Торова - 1765.
Из спектаклей XIX в. наиболее примечательны: постановка комедии на сцене Александрийского театра в С.-Петербурге 1 декабря 1815 г. (бенефис Рахмановой); в Москве в Малом театре в 1846 г. с участием П. М. Садовского, в 1866 г. с В. И. Живокини в роли Аргана и в 1910 г. с участием О. А. Правдива и Н. К. Яковлева. Ярким театральным событием была постановка "Мнимого больного" в Художественном театре 27 марта 1913 г. с К. С. Станиславским в роли Аргана (постановка и декорации - А. Бенуа).
В советские годы "Мнимый больной" был поставлен в Москве, Ленинграде и других городах, всего около двадцати раз.
Г. Бояджиев
1. Действующие лица. Пургон - врач, фамилия происходит от французского purger - очищать желудок. Бонфуа - нотариус (фамилия его образована от слов bonne foi - добросовестность). Полишинель - комический герой французского народного кукольного театра, связанный своим происхождением с итальянским Пульчинеллой. Свою арию Полишинель поет поитальянски.
2. Кассия - слабительное средство.
3. Статуя Мемнона издавала гармонический звук...- Колоссальная статуя мифического царя Мемнона, павшего в Троянской войне, издавала, по преданию, гармонические звуки при восходе солнца.
4. Nego consequentiam (лат.) - "отрицаю следствие".
5. Distiquo (лат.) - "различаю".
6. Conceda (лат.) - "уступаю".
7. Nego (лат.) - "отрицаю".
8. Quid dicis? (лат.) - "что скажешь?"
9. Dieo (лат.) - "говорю".
10. Вепе (лат.) - "хорошо".
11. Optime (лат.) - "отлично".
12. Расстройство спланической паренхимы - мнимонаучная диагностика недуга Аргана, данная в терминах средневековой медицины.
13. Vas breve (лат.) - "малый сосуд" (термин, обозначающий желудочный проход).
14. Брадипепсия, диспепсия, апепсия, лиентерия, дизентерия, гидропизия - наименования (частично устаревшие) различных видов расстройства пищеварения.
15. Ignorantus, ignoranta, ignorantum (лат.) - "невежественный, невежественная, невежественное". Туанетта произносит эти слова грамматически не точно.