KnigaRead.com/

Уильям Шекспир - Тит Андроник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уильям Шекспир - Тит Андроник". Жанр: Драматургия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Прошу тебя, дай лютую им смерть, —

Они ко мне и близким люты были.


Тамора


Ты хорошо нас научил, — исполним,

Но будь так добр, Андроник, и пошли

За храбрым сыном, Люцием, идущим

С воинственными готами на Рим.

Проси его на пир в твой дом явиться:

Когда придет на празднество твое,

Сюда я приведу императрицу,

И цезаря, и всех твоих врагов;

Пусть на коленях молят о пощаде;

На них ты сердце отведешь свое.

Что скажешь ты на эту мысль, Андроник?


Тит


Марк, брат мой! Тит тебя зовет несчастный.


Входит Марк.


Марк, к Люцию, племяннику, ступай;

Ты должен разыскать его у готов.

Проси прийти ко мне и привести

Кого-нибудь из самых знатных готов;

Проси оставить в лагере войска.

Скажи — императрица, как и цезарь,

Со мной пируют; должен быть и он.

Исполни все, и он пусть все исполнит,

Жизнь престарелого отца ценя.


Марк


Исполню все и возвращусь немедля.

(Уходит.)

Тамора


Теперь отправлюсь по твоим делам

И уведу помощников с собою.


Тит


Оставь со мной Насилье и Убийство:

Иначе брата я верну назад,

Соединясь лишь с Люцием для мести.


Тамора

(тихо, сыновьям)

Что скажете? Хотите с ним остаться,

Пока я к императору схожу,

Чтоб рассказать, как удалась мне шутка?

Его причудам потакайте, льстите,

Беседуйте, пока я не вернусь.


Тит

(в сторону)

Я знаю их, хоть им кажусь безумцем.

В их собственные сети всех поймаю, —

И матку и проклятых адских псов.


Деметрий


Ступай же, матушка, оставь нас здесь.


Тамора


Прощай, Андроник. Месть идет, чтоб сети

Расставить для врагов твоих на свете.


Тит


Я знаю, сладостная Месть, прощай.


Тамора уходит.


Хирон


Скажи, старик, что ты готовишь нам?


Тит


Довольно дела у меня найдется. —

Кай, Валентин, сюда идите! Публий!


Входят Публий и другие.


Публий


Чего же хочешь ты?


Тит


Кто эти двое?


Публий


Деметрий и Хирон, два наших принца.


Тит


Стыдись, стыдись! Жестоко ты ошибся.

Убийством и Насильем их зовут.

А потому вяжи их, милый Публий. —

Кай, Валентин, их за руки хватайте.

О, как давно я ждал такого часа,

И вот — дождался; так скрутите крепче

И рты заткните, лишь начнут кричать.

(Уходит.)

Публий и другие хватают Деметрия и Хирона.


Хирон


Не сметь! Мы сыновья императрицы.


Публий


Мы потому приказ и выполняем.

Заткните рты им, пусть они умолкнут.

Надежно связаны? Вяжите крепче.


Входят Тит и Лавиния; он несет нож, она — таз.


Тит


Смотри, Лавиния, врагов связали. —

Заткните рты им, пусть они молчат

И страшные слова мои услышат. —

О подлые Деметрий и Хирон,

Источник этот загрязнили вы,

С зимой своей ее смесили лето;

Убили мужа и за грех тот подлый

Ее двух братьев на смерть обрекли;

Мне руку отрубили для забавы;

Язык и обе руки, то, что рук

И языка дороже, — непорочность, —

Насильем отняли вы у нее.

Что вы сказали б, разреши я вам?

Стыд помешал бы вам просить пощады.

Так слушайте, как стану вас пытать:

Рукой оставшейся я вас зарежу,

Лавиния же таз меж двух обрубков

Возьмет, чтоб кровь преступную собрать

Со мной пирует ваша мать и Местью

Себя зовет, безумцем мнит меня.

Так вот, я в порошок сотру вам кости,

Из них и крови тесто приготовлю.

Из теста сделаю два пирога —

Два гроба для голов презренных ваших,

И вашу мать, бессовестную шлюху,

На славу угощу: пусть, как земля,

Она пожрет свое же порожденье.

Вот пир, к которому я звал ее,

Вот блюдо, что должно ее насытить.

Лютей, чем к Филомеле, к дочке были, —

Лютей, чем Прокна, буду отомщен.

Подставьте глотки. — Подойди, Лавиния.

(Перерезает горло Деметрию и Хирону.)

Кровь собери. Когда ж они умрут,

Я в мелкий порошок сотру их кости

И с этой скверной жидкостью смешаю,

Чтоб головы их в тесте том запечь.

Иди, иди, готовить помоги;

Пир более жестокий и кровавый

Хочу устроить я, чем пир кентавров.50

Тащите их; как повар, постараюсь

К приходу матери сготовить их.


Уходят, унося трупы.


СЦЕНА 3

Двор в доме Тита. Накрыты столы.

Входят Люций, Марк и готы с пленным Ароном.


Люций


Когда отца в том воля, дядя Марк,

Чтоб в Рим вернуться мне, я повинуюсь.


Первый гот


И мы с тобой, что б ни судил нам рок.


Люций


Запри злодея-мавра, добрый дядя, —

Он хищный тигр, проклятый дьявол он, —

Держи в цепях и пищи не давай,

Пока пред Таморой он не предстанет.

Чтоб обличить ее в поступках грязных;

И укрепи засаду из друзей:

Боюсь, недоброе задумал цезарь.


Арон


Мне на ухо проклятья шепчет дьявол

И побуждает мой язык излить

Яд злобы, переполнившей мне сердце!


Люций


Прочь, пес безжалостный, проклятый раб!

Друзья, вы с дядей уведите мавра.


Готы с Ароном уходят.

Трубы за сценой.


Что цезарь близко, трубы возвещают.


Входят Сатурнин и Тамора, Эмилий, трибуны, сенаторы и другие.


Сатурнин


Как! Разве не одно на небе солнце?


Люций


Что проку, если солнцем назовешься?


Марк


Прошу обоих — бросьте пререканья

И мирно разрешите этот спор.

Готово к пиру все; заботой Тита

Достойной целью он имеет мир,

Любовь, содружество и благо Рима;

Прошу приблизиться, занять места.


Сатурнин


Охотно, Марк.


Гобои.

Все садятся за стол.

Входит Тит, одетый поваром, и ставит блюда на стол; за ним Лавиния, под покрывалом, Люций Младший и другие.


Тит


Привет тебе с супругой грозной, цезарь;

Привет вам, готы; Люцию — привет;

Привет вам всем. Хоть скромен стол, — желудки

Наполнит вам; отведать вас прошу.


Сатурнин


Зачем ты нарядился так, Андроник?


Тит


Хотел увериться, что угостят

Как должно цезаря с императрицей.


Тамора


Андроник, мы признательны тебе.


Тит


Да, были б, если б знали это сердце.

Но вот что ты реши мне, государь:

Виргиний пылкий хорошо ли сделал,

Дочь умертвив своей рукой за то,

Что чести и невинности лишилась?51


Сатурнин


Да, хорошо, Андроник.


Тит


Твой довод, государь?


Сатурнин


Не подобало жить ей, честь утратив,

И вечно скорбь отца возобновлять.


Тит


Да, довод основательный и веский, —

Пример, живое указанье мне:

Несчастный, так же поступить я должен. —

Умри, Лавиния, и стыд с тобою!

А со стыдом и скорбь отца умри!

(Убивает Лавинию.)

Сатурнин


Что сделал ты, чудовищный злодей?


Тит


Убил ее; я слеп от слез о ней.

Несчастен так же я, как был Виргиний,

И более причин имел, чем он,

Свершить жестокость эту я. Свершилось!


Сатурнин


Но кем же обесчещена она?


Тит


Откушай: угощение на славу.


Тамора


Как мог убить ты? Это дочь твоя!


Тит


Убил Хирон, Деметрий, а не я:

Лишили чести, отрубили руки;

Они, они ей причинили муки.


Сатурнин


Чтоб тотчас же сюда их привели!


Тит


Их в этом пироге мы запекли,

Которым лакомилась мать родная,

Плоть, вскормленную ею, поедая;

Порукой в этом — острие ножа.

(Убивает Тамару.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*