KnigaRead.com/

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фридрих Шиллер, "Мария Стюарт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Прошедшие и будущие, дал нам

Причастие к последнему пути.


М а р и я


Какие страшные приготовленья!


М о р т и м е р


Мы замком овладеем в эту ночь.

Ключ у меня. Мы сторожей заколем,

Из камеры вас силой увезем,

И всех, кто попадется по дороге,

Убьем, чтобы не выдал нас никто.


М а р и я


Но Друри, Паулет, начальство замка,

Без боя ведь меня не отдадут.


М о р т и м е р


Они падут от моего кинжала.


М а р и я


Как? Дядя ваш, второй отец?


М о р т и м е р


Умрет

От рук моих.


М а р и я


Минуй нас этот ужас!


М о р т и м е р


Все церковью досрочно прощено,

Мне все дозволено.


М а р и я


Как это страшно!


М о р т и м е р


При надобности королеву шпагой

Я заколоть поклялся под присягой.


М а р и я


Нет, столько крови за одну меня!


М о р т и м е р


Что значит мир в сравнении с тобой,

Моя любовь! Пускай следы вселенной

Размоет и снесет второй потоп!

Скорей пусть погрузится мир в пучину,

Чем я тебя оставлю и отрину.


М а р и я (отступая назад)


Что за язык и что за взгляды, сэр!

Я, право, начинаю вас бояться.


М о р т и м е р (с блуждающим взором

и выражением тихого безумья)


Жизнь только миг, и смерть есть только миг.

Казнь в Тайберне и пытку рад принять я,

Лишь только б заключить тебя в объятья!

(Приближаясь к ней с простертыми объятиями.)


М а р и я (отступая назад)


Безумец, прочь!


М о р т и м е р


Упасть на эту грудь,

К губам губами жадными прильнуть!


М а р и я


Пустите! Бога ради, сэр, пустите!


М о р т и м е р


Безумец тот, кто выпустит из рук

Дарованное как бы свыше счастье.

Мой друг, спасу тебя ценою мук,

Ценою жизни, смерти, неги, страсти.


М а р и я


Великий Боже, милость мне яви!

Что за судьба — будить всю жизнь до гроба

То ослепленье яростной любви,

То исступленье разъяренной злобы?


М о р т и м е р


Любовь к тебе, и нежность, и вражда

Всегда безмерны, пламенны всегда.

Злодеи эту шею, чище снега,

Хотят отдать в добычу топору.

Отдай мне это все! С какою негой,

С каким я счастьем за тебя умру!

Ведь все равно, пред тем как обезглавить,

Откинут волосы твои со лба.

Позволь мне локоны твои расправить,

Опутай ими своего раба!


М а р и я


О, если больше нет у вас стыда

И титула вы моего не чтите,

Пусть остановит вас моя беда,

К какой еще прибегнуть мне защите?


М о р т и м е р


Не титулом священна ты отныне,

Лишившаяся королевских прав,

Теперь сама ты высшая святыня,

Твоя краса превыше всех держав.

О, посмотри, что делают со мною

Твой стан и прелесть твоего плеча!

Мы скроемся, тебя я вырву с боя

Из рук конвоя и от палача.


М а р и я


Кто выручит меня? Он в исступленьи!


М о р т и м е р


Я напролом иду, напропалую.

О, припади, прижмись к моей груди!

Жизнь кончена, блаженством поцелуя

Меня в преддверьи смерти награди!

(С силой прижимает ее к себе.)


М а р и я


Я звать должна на помощь от того,

Кто сам в беде помочь мне собирался.


М о р т и м е р


Ведь ты не холодна, не безучастна,

Тебя не этим попрекает свет.

Покорностью, отзывчивостью страстной

Поклонникам платила ты в ответ.


М а р и я


Какая дерзость!


М о р т и м е р


Ботвель место занял

Завоевателя в твоей судьбе.

Тебя поработил он и тиранил.

Мужская грубость по душе тебе.

Но если лишь под действием испуга

Ты можешь пламя чувства испытать,

Клянусь я ада пламенем, подруга,

И я тебя заставлю трепетать.


М а р и я


Пустите! Вы с ума сошли! Пустите.


К е н н е д и (вбегая)


Сюда идут, и парк кишит толпой

Вооруженных.


М о р т и м е р (опомнившись и хватаясь за меч)


Я твоя защита.


М а р и я

Будь рядом, Анна! Он меня страшит!

Нет для меня на свете мест укромных:

На воле мне насилие грозит,

А в доме смерть от рук убийц наемных.

(Убегает в замок.)


Кеннеди следует за ней.


Явление шестое

Мортимер, Паулет и Друри вбегают в волнении. Через сцену бежит народ.


П а у л е т


Поднять мосты. Ворота запереть.


М о р т и м е р


Чем вызвана тревога?


П а у л е т


Где злодейка?

Назад смутьянку, в каменный мешок!


М о р т и м е р


Да что случилось, дядя?


П а у л е т


Королева!

Кощунственный удар! Рука врага!


М о р т и м е р


Какая королева?


П а у л е т


Наша, наша!

Убита в гуще лондонской толпы.


Быстро уходят.


Явление седьмое

Мортимер, немного спустя — Окелли.


М о р т и м е р


Я брежу. Кто-то, кажется, сейчас

Вбежал крича: убита королева.

Нет, это сон, и все мои мечты

Сбываются, как будто в сновиденьи.

Вон, кажется, Окелли. Это он.

Вбегает Окелли.

Но чем вы так напуганы?


О к е л л и


Бегите.


Пропало все. Бегите, Мортимер.


М о р т и м е р


Да что пропало?


О к е л л и


Спрашивать не время,

Скорей спасайтесь.


М о р т и м е р


Что произошло?


О к е л л и


Ее Соваж ударил.


М о р т и м е р


Это правда?


О к е л л и


Да! Правда! Да! Спасайтесь поскорей!


М о р т и м е р


Она убита! Трон займет Мария!


О к е л л и


Убита? Кто сказал вам это?


М о р т и м е р


Вы!


О к е л л и


Она жива, а мы добыча смерти.


М о р т и м е р


Жива!


О к е л л и


Кинжал запутался в плаще.

Удар пришелся мимо, и убийцу

Обезоружил Тальбот.


М о р т и м е р


Так она

Жива?


О к е л л и


Жива и нас теперь погубит.

Скорей идемте. Оцепляют парк.


М о р т и м е р


Кто совершить решился покушенье?


О к е л л и


Тот молчаливый брат, с которым мы

Встречались часто, помните, в часовне.

Тулонец, католический монах,

О мученическом конце мечтавший,

Который в Лондоне ему готов.


М о р т и м е р (после долгого молчания)


Несчастная! Страшна твоя судьба!

Теперь уж смерть твоя неотвратима.

Твой ангел сам готовит твой конец.


О к е л л и


Куда направитесь вы? Я укроюсь

На севере, в лесах.


М о р т и м е р


А я хочу

Спасти ее, а если не сумею,

Погибнуть постараюсь вместе с нею.


Расходятся в разные стороны.


Занавес.


Действие четвертое

Приемная.


Явление первое

Обепин, Кент и Лестер.


О б е п и н


Ну как ее величество? Милорды,

Еще в себя прийти я не могу.

Скажите, как могло случиться это

Средь верного народа?


Л е с т е р


Изувер

Не из народа. Это иноземец,

Француз.


О б е п и н


И, верно, не в своем уме?


К е н т


Нет, он папист, граф Обепин.


Явление второе

Те же. Берли занят разговором с Девисоном.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*