Грег Гамильтон - Общество слепых
Даниела. – Лучше в мою. Твою машину они наверняка «пасут».
Боб. – Верно, мэм! Простите, сержант!.. Значит, садимся в твою машину и сматываемся. Все меня поняли?
Тр ой. – Да, офицер!
Боб. – Побольше энтузиазма в голосе.
Трой. – Да, офицер!
Боб. – Так-то лучше. (Даниеле.) Надень на них наручники.
Дик. – Это еще зачем?
Боб. – Для достоверности.
Даниела надевает на «арестованных» наручники.
Дик. – Не нравится мне все это.
Боб. – Тебя не спрашивают, нравится тебе это или нет.
Трой. – Вот здорово! Как в добрые старые времена!
Даниела (Бобу.) – Готово, сэр!
Боб. – Вперед к лифту, марш! И не галопом! Медленно и понуро…
Трой. – Не могу я медленно и понуро. Ноги так и несут!
Дик. – Выстрели в потолок, Боб, и с делаешь этого парня самым счастливым на свете.
Боб. – Прекрасная идея, Дики. Что за афера без выстрелов, без свиста пуль, без манишки, залитой красной тушью и липового врача, который потухшим голосом констатирует липовую смерть?
Боб достает из кобуры пистолет, направляет его в потолок и стреляет.
Трой. – А-а-а-а!..
Даниела. – Степенно, черт вас побери!
«Арестованных» буквально выдувает из канцелярии. Даниела с трудом поспевает за ними.
Боб. – Нет, парни, это еще не конец. Это сигнал к началу! Интересно, в каком банке держит денежки наш Мэр?
Занавес.