Фридрих Шиллер - Драмы Стихотворения
Баумгартен
Спасите! Я потом все расскажу.
Верни
Но вы в крови! Что за беда случилась?
Баумгартен
Я коменданта крепости австрийской…
Куони
Так Вольфеншиссен гонится за вами?
Баумгартен
Нет, он безвреден, — я его убил.
Все
(отшатнувшись)
Зачем вы это сделали? О, боже!
Баумгартен
Затем, что я свободный человек!
Я только право отстоял свое —
Жену и дом избавил от позора.
Куони
Над честью вашей надругался он?
Баумгартен
Я преступленью не дал совершиться,
И сам господь направил мой топор.
Верни
Вы голову злодею раскроили?
Куони
О, расскажите нам, пока рыбак
От берега отвязывает лодку.
Баумгартен
Я был в лесу, рубил дрова. Гляжу —
Моя жена бежит в смертельном страхе.
К нам в дом явился этот Вольфеншиссен.
Он приказал ей баню затопить,
И стал ее любви он домогаться.
Но, вырвавшись, она скорей ко мне!
Тут я бегом домой — и топором
По голове благословил злодея.
Верни
Вы правы. Вас никто не обвинит.
Куони
Ах, изверг! Поделом ему награда
За весь народ кантона Унтервальден!
Баумгартен
Наместник наш послал за мной погоню…
Мне дорог миг… а мы все говорим!..
Слышен гром.
Куони
Живей, рыбак, его перевези!
Руоди
Нет, поздно плыть. Надвинулась гроза.
Придется переждать.
Баумгартен
Великий боже!
Нельзя мне ждать. Ведь промедленье — гибель…
Куони
(рыбаку)
Владеет смелым бог! Твой долг — помочь.
Стрястись беда могла б такая с каждым.
Бушуют волны. Гром.
Руоди
Поднялся вихрь, вздымается прибой.
Не справиться мне с бурей и волнами.
Баумгартен
(обнимает его колени)
Господь воздаст вам, сжальтесь надо мною!..
Верни
Будь милосерден. Жизнь ему спаси!
Куони
Семейство у него: жена и дети!
Снова удары грома.
Руоди
И мне придется жизнь свою сгубить,
И у меня в дому жена и дети…
Бушуют волны, яростен прибой,
Водоворот до дна взбурлил пучину…
Он честен, смел, я рад его спасти;
Судите сами — это невозможно.
Баумгартен
(все еще на коленях)
Ужель попасть во вражеские руки,
Когда так близок берег избавленья!
Как на ладони он передо мною,
Мой голос долетает до него,
А этот челн, — он словно ждал меня.
Но я молю о помощи напрасно.
Куони
Смотрите!..
Верни
…Телль, что в Бюрглене живет.
Входит Телль с луком-самострелом.
Телль
Кто он такой? О чем его он молит?
Куони
Из Альцельна он. Честь свою спасая,
Он в гневе Вольфеншиссена убил,
Что комендантом был твердыни Росберг.
За ним погоня мчится по пятам.
Он молит рыбака о переправе,
Но тот боится в эту бурю плыть.
Руоди
Пред вами Телль: веслом и он владеет.
Телль подтвердит: бессмысленно дерзать!
Телль
Дерзай, когда опасность за плечами!
Сильные удары грома; на озере волнение.
Руоди
Мне ринуться туда, в кромешный ад?
Нет, я еще рассудка не лишился.
Телль
Будь молодцом, не думай о себе.
Спасай его, перед тобой — гонимый!
Руоди
Вы мастера́ учить на берегу.
Вон озеро, вон лодка — сам попробуй!
Телль
Скорей пучина сжалится — не фохт.
Берись, гребец!
Пастухи и охотники
Спаси! Спаси! Спаси!
Руоди
Будь он мне брат, мое дитя родное —
Иуды день и Симона сегодня[223], —
Пучина алчет жертв — я не дерзну!
Телль
Пустою речью делу не помочь.
Поторопись, ждет помощи бедняга… Ч
то ж, лодочник, возьмешься?
Руоди
Ни за что!
Телль
Так с нами бог! Ты лодку мне доверь.
Попробую, коль сил моих достанет.
Куони
Ну и храбрец!
Верни
Охотника видать!
Баумгартен
От смерти вы меня спасете, Телль!
Телль
Быть может, я спасу вас от ландфохта.
Обоих нас другой спасет в грозе —
И лучше вам отдаться воле божьей,
А не людской.
(Пастуху.)
Земляк, утешь семью,
Когда меня удел земной постигнет.
Я делаю, что мне велит мой долг.
(Прыгает в лодку.)
Куони
(рыбаку)
Вы рулевой на славу. Отчего же,
Где Телль посмел, вы не могли решиться?
Руоди
Получше есть, и те бы отступили.
У нас в горах другого Телля нет.
Верни
(взобравшись на утес)
Отчалили. Бог в помощь, Телль отважный!..
Смотри, как лодка пляшет по волнам.
Куони
(на берегу)
Вот за волной пропал из глаз… А вот
Мелькнул опять… О храбрый, как он мощно
Средь бурных волн прокладывает путь!
Зеппи
Глядите, скачут конники ландфохта!
Куони
И впрямь они! Ну, в пору Телль помог!
Отряд рейтаров имперского наместника Ланденберга.
Первый рейтар
Вы спрятали убийцу. Где он? Живо!
Второй рейтар
Он где-то здесь. Не скроете его!
Куони и Руоди
Кого вам, рейтар?
Первый рейтар
(заметив челнок)
Черт возьми, да вот он!
Верни
(вверху)
Не тот ли в челноке, кого вам надо?..
Скачите! Вы настигнете его.
Второй
Проклятие! Он ускользнул…
Первый
(пастуху и рыбаку)