Михаил Булгаков - Театральный роман (Сборник)
М о л ь е р. Ну! Умер?
Б у т о н (Лагранжу). Шпагой...
М о л ь е р. Попрошу обращаться к директору Пале-Рояля, а не к актерам. Я еще хозяин на последнем спектакле!
Б у т о н (ему). Ну, умер. Шпагой ударили в сердце.
М о л ь е р. Царство небесное. Ну что же сделаешь...
С у ф л е р (заглянул в дверь). Что происходит?
Л а г р а н ж (подчеркнуто громко). Что происходит? Мушкетеры ворвались в театр и убили привратника.
С у ф л е р. Э!.. (Скрывается.)
Л а г р а н ж. Я, секретарь театра, заявляю. Театр полон безбилетными мушкетерами и неизвестными мне личностями. Я бессилен сдерживать их и запрещаю продолжать спектакль.
М о л ь е р. Но... но... но!.. Он запрещает! Не забывай, кто ты такой! Ты в сравнении со мной мальчуган, а я седой, вот что.
Л а г р а н ж (шепотом Бутону). Он пил?
Б у т о н. Ни капли.
М о л ь е р. Что я еще хотел сказать?..
Б у т о н. Золотой господин де Мольер...
М о л ь е р. Бутон!..
Б у т о н. ...пошел вон!.. Я знаю, двадцать лет я с вами и слышу только эту фразу или – молчи, Бутон! И я привык. Вы меня любите, мэтр, и во имя этой любви умоляю коленопреклоненно – не доигрывайте спектакль, а бегите – карета готова.
М о л ь е р. С чего ты взял, что я тебя люблю? Ты болтун. Меня никто не любит. Меня раздражают, за мной гоняются! И вышло распоряжение архиепископа не хоронить меня на кладбище. Стало быть, все будут в ограде, а я околею за оградой. Так знайте, что я не нуждаюсь в их кладбище, плюю на это! Всю жизнь вы меня травите, вы все враги мне.
Д ю К р у а з и. Побойтесь Бога, мэтр, мы...
Л а г р а н ж (Бутону). Как играть в таком состоянии, как играть?
Свист и грохот за занавесами.
Вот!
М о л ь е р. Масленица! В Пале-Рояле били люстры не раз. Партер веселится.
Б у т о н (зловеще). В театре Одноглазый.
Пауза.
М о л ь е р (утихнув). А... (Испуганно.) Где Муаррон? (Бросается к Муаррону и прячется у него в плаще.)
Муаррон, оскалив зубы, молчит, обняв Мольера.
Д ю К р у а з и (шепотом). Врача звать надо.
М о л ь е р (выглянув из плаща, робко). На сцене он меня не может тронуть, а?..
Молчание.
Дверь открывается, и вбегает Р и в а л ь. Она в оригинальном костюме, по обыкновению полуобнажена, на голове шляпа врача, очки колесами.
Р и в а л ь. Больше нельзя затягивать антракт. Или играть...
Л а г р а н ж. Хочет играть, что делать?
Р и в а л ь (долго смотрит на Мольера). Играть.
М о л ь е р (вылезая из плаща). Молодец! Храбрая моя старуха, иди, я тебя поцелую. Разве можно начать последний спектакль и не доиграть. Она понимает. Двенадцать лет ты со мной играешь, и, веришь ли, ни одного раза я тебя не видел одетой, всегда ты голая.
Р и в а л ь (целует его). Э, Жан-Батист, король вас простит.
М о л ь е р (мутно). Он... да...
Р и в а л ь. Вы меня будете слушать?
М о л ь е р (подумав). Буду. А их не буду. (Как-то нелепо двинул ногой.) Они дураки. (Вдруг вздрогнул и резко изменился.) Простите меня, господа, я позволил себе грубость. Я и сам не понимаю, как у меня это вырвалось. Я взволнован. Войдите в мое положение. Господин дю Круази....
Д ю К р у а з и, Л а г р а н ж, Б у т о н (хором). Мы не сердимся!
Р и в а л ь. Сейчас же после вашей последней фразы мы спустим вас в люк, спрячем у меня в уборной до утра, а на рассвете вы покинете Париж. Согласны? Тогда начинаем.
М о л ь е р. Согласен. Давайте последнюю картину.
Дю Круази, Лагранж и Муаррон схватывают маски и скрываются. Мольер обнимает Риваль, и та исчезает. Мольер снимает халат. Бутон открывает занавес, отделяющий нас от сцены. На сцене громадная кровать, белая статуя, темный портрет на стене, столик с колокольчиком. Люстры загорожены зелеными экранами, и от этого на сцене ночной уютный свет. В будке загораются свечи, в ней появляется С у ф л е р. За главным занавесом шумит зрительный зал, изредка взмывают зловещие свистки. Мольер, резко изменившись, с необыкновенной легкостью взлетает на кровать, укладывается, накрывается одеялом.
М о л ь е р (Суфлеру, шепотом). Давай!
Раздается удар гонга, за занавесом стихает зал. Начинается веселая таинственная музыка. Мольер под нее захрапел. С шорохом упал громадный занавес. Чувствуется, что театр переполнен. В крайней золоченой ложе громоздятся какие-то смутные лица. В музыке громовой удар литавр, и из полу вырастает Л а г р а н ж с невероятным носом, в черном колпаке, заглядывает Мольеру в лицо.
М о л ь е р (в ужасе).
Что за дьявол?.. Ночью в спальне?
Потрудитесь выйти вон!
Музыка.
Л а г р а н ж.
Не кричите так нахально.
Терапевт я, ваш Пургон!
М о л ь е р (садится в ужасе на кровати).
Виноват. Кто там за пологом?!
Портрет на стене разрывается, и из него высовывается д ю К р у а з и – пьяная харя с красным носом, в докторских очках и колпаке.
Вот еще один. (Портрету.) Я рад...
Д ю К р у а з и (пьяным басом).
От коллегии венерологов
К вам явился депутат.
М о л ь е р.
Не мерещится ль мне это?!
Статуя разваливается, и из нее вылетает Р и в а л ь.
Что за дикий инцидент?!
Р и в а л ь.
Медицинских факультетов
Я бессменный президент.
В зале: «Га-га-га!» Из полу вырастает чудовище – врач неимоверного роста.
М о л ь е р.
Врач длиной под самый ярус.
Слуги! (Звонит.) Я сошел с ума!
Подушки на кровати взрываются, и в изголовье вырастает М у а р р о н.
М у а р р о н.
Вот и я – Диафуарус,
Незабвенный врач Фома!
Падает третий, дальний, занавес, и за ним вырастает х о р в р а ч е й и а п т е к а р е й в смешных и странных масках.
М о л ь е р.
Но чему обязан честью?..
Ведь столь поздняя пора...
Р и в а л ь.
Мы приехали с известьем!
Х о р в р а ч е й (грянул).
Вас возводят в доктора!!
Р и в а л ь.
Кто спасает свой желудок?
М о л ь е р.
Кто ревень пригоршней ест!
Р и в а л ь.
Бене, бене, бене, бене!
Х о р в р а ч е й.
Новус доктор дигнус эст!
Д ю К р у а з и.
Например, вот скажем, – луэс?..
М о л ь е р.
Схватишь – лечишь восемь лет!
В зале: «Га-га-га-га!..»
Л а г р а н ж.
Браво, браво, браво, браво,
Замечательный ответ!
Р и в а л ь.
У него большие знанья...
Д ю К р у а з и.
Так и рубит он сплеча!
Из ложи внезапно показывается О д н о г л а з ы й, садится на борт ее и застывает в позе ожидания.
М у а р р о н.
И в раю получит званье...
Х о р в р а ч е й (грянул).
Бакалавра и врача!
М о л ь е р (внезапно падает смешно). Мадлену мне! Посоветоваться... Помогите!..
В зале: «Га-га-га!..»
Партер, не смейся, сейчас, сейчас... (Затихает.)
Музыка играет еще несколько моментов, потом разваливается. В ответ на удар литавр в уборной Мольера вырастает страшная М о н а ш к а.
М о н а ш к а (гнусаво). Где его костюмы? (Быстро собирает все костюмы Мольера и исчезает с ними.)
На сцене смятение.
Л а г р а н ж (сняв маску, у рампы). Господа, господин де Мольер, исполняющий роль Аргана, упал... (Волнуется.) Спектакль не может быть окончен.
Тишина. Потом крик из ложи: «Деньги обратно!» Свист и гул.
М у а р р о н (сняв маску). Кто крикнул про деньги? (Вынимает шпагу, пробует ее конец.)
Б у т о н (на сцене, задушенно). Кто мог крикнуть это?
М у а р р о н (указывая на ложу). Вы или вы?
Тишина.
(Одноглазому.) Грязный зверь!
Одноглазый, вынув шпагу, поднимается на сцену.
(Идет, как кошка, ему навстречу.) Иди, иди. Подойди сюда! (Поравнявшись с Мольером, глядит на него, втыкает шпагу в пол, поворачивается и уходит со сцены.)
Суфлер внезапно в будке заплакал. Одноглазый глядит на Мольера, вкладывает шпагу в ножны и уходит со сцены.
Л а г р а н ж (Бутону). Да дайте же занавес!
Хор вышел из оцепенения, врачи и аптекари бросаются к Мольеру, окружают его страшной толпой, и он исчезает. Бутон закрыл наконец занавес, и за ним заревел зал. Бутон выбежал вслед за группой, унесшей Мольера.