Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Проклятое Дитя
МАКГОНАГАЛЛ: Министр, это довольно неожиданно…
ДЖИННИ: Это моя вина — я попросила выпустить экстренный выпуск «Ежедневного Пророка». С целью найти добровольцев…
МАКГОНАГАЛЛ: Верно. Очень разумно. Я дума… Их найдется немало.
РОН врывается в кабинет. Весь измазанный сажей. Салфетка на его мантии вся в пятнах соуса.
РОН: я пропустил что-нибудь? Я не мог вырваться, пока не отправил всех Флоо[3]. Закончил вот только на кухне…
(ГЕРМИОНА впивается в него взглядом, пока он стягивает с себя салфетку) Что?
Внезапно в дымоходе снова возникает гул и ДРАКО появляется в комнате, окруженный вихрями сажи и пыли.
Все смотрят на него с удивлением. Он стоит и щеткой сбивает копоть со своей мантии.
ДРАКО: Прошу прощения за испачканный пол, Минерва.
МАКГОНАГАЛЛ: Я осмелюсь сказать, что это моя вина — подключение своего камина в сети Летучего пороха…
ГАРРИ: Довольно удивительно видеть тебя, Драко. Я думал, что ты не веришь в мои сны.
ДРАКО: Я не верю. Но я доверяю твоей удаче. Гарри Поттер всегда там, где что-то происходит и случается. И мне нужно вернуть сына, чтобы он был рядом и в безопасности.
ДЖИННИ: Тогда давайте пойдем в Запретный лес и найти их обоих.
СЦЕНА 4
АЛЬБУС и ДЕЛЬФИ смотрят друг на друга, их палочки подняты вверх.
АЛЬБУС: Экспеллиармус!
Палочка Делфи летит по воздуху.
ДЕЛЬФИ: Вот теперь получается! Ты хорош в этом.
Она забирает у него свою палочку.
(Высокопарным тоном) «Ты действительно обезоруживающий молодой человек».
АЛЬБУС: Экспеллиармус!
Ее палочка снова летит обратно к нему.
ДЕЛЬФИ: И у нас есть победитель.
Двойное «дай пять».
АЛЬБУС: Я никогда не был хорош в заклинаниях.
СКОРПИУС появляется в задней части сцены. Он смотрит на своего друга, который разговаривает с девушкой — одной его части это нравится, другой — не очень.
ДЕЛЬФИ: Я раньше тоже ничего не умела — а потом что-то щелкнуло. Это случится и с тобой. Я, конечно, не супер-ведьма, но и не пустышка… я думаю, что ты становишься отличным волшебником, Альбус Поттер.
АЛЬБУС: Тогда ты должна держаться рядом, больше меня учить…
ДЕЛЬФИ: Конечно, я буду рядом, мы ведь друзья, не так ли?
АЛЬБУС: Да. Да. Определенно друзья. Определенно.
ДЕЛЬФИ: Отлично. Wizzo!
СКОРПИУС: Что такое wizzo?
Скорпиус решительно делает шаг вперед.
АЛЬБУС: Заклинание разрушения. Ну, я имею в виду, что оно довольно простое, но я … раньше у меня не получалось.
СКОРПИУС (с чрезмерно большим энтузиазмом, пытаясь присоединиться): Я нашел наш путь к школе. Слушайте, мы уверены, что это сработает…?
ДЕЛЬФИ: Да!
АЛЬБУС: Это блестящий план. Вся штука в том, чтобы не дать Седрику умереть, чтобы не дать ему дойти до победы в Турнире Трех Волшебников. Если он не победит, то не будет убит.
СКОРПИУС: Я понимаю, но…
АЛЬБУС: Так что мы просто должны угробить его шансы на победу еще при выполнении первого задания… Оно заключалось в том, что нужно было стащить у дракона золотое яйцо… Как Седрик это сделал?
ДЕЛЬФИ хватает свою руку в воздухе. АЛЬБУС усмехается и указывает на нее. Похоже, эти двое теперь действительно хорошо ладят.
ДЕЛЬФИ: Он использовал трансфигурацию — он превратил камень в собаку.
АЛЬБУС: Ну, немного Экспеллиармуса, и он не сможет сделать этого.
СКОРПИУС видимо не одобряет дуэт ДЕЛЬФИ-АЛЬБУС.
СКОРПИУС: Хорошо, два вопроса. Первый: мы уверены, что дракон не попробует его убить?
ДЕЛЬФИ: У него всегда есть два вопроса, да? Конечно, дракон не попробует причинить ему вред. Это Хогвартс. Они не позволят случиться ничему плохому с любым из чемпионов.
СКОРПИУС: Хорошо, второй вопрос — более важный — мы отправляемся в прошлое без знания сможем ли вернуться после этого назад. Что интересно. Может быть, для начала мы просто должны попробовать отправиться на час назад, а уже затем…
ДЕЛЬФИ: Я прошу прощения, Скорпиус, но мы не можем терять время. Торчать здесь, в такой близости к школе — это тоже опасно. Я уверена, что вас будут искать…
АЛЬБУС: Она права.
ДЕЛЬФИ: Теперь вам нужно надеть это…
Она вытаскивает два больших бумажных мешка. Мальчики вынимают из них одежду.
АЛЬБУС: Но это мантии студентов Дурмстранга…
ДЕЛЬФИ: Идея моего дяди. Если вы будете в мантиях Хогвартса, то люди заинтересуются незнакомыми учениками… Но есть две другие школы, конкурирующие на Турнире Трех Волшебников — и если вы будете в мантиях Дурмстранга, то сможете затеряться в толпе, так ведь?
АЛЬБУС: Хорошая мысль! Погоди ка, а где твоя мантия?
ДЕЛЬФИ: Альбус, мне это льстит, но не думаю, что я могу претендовать на звание студентки, согласен? Я буду просто держаться недалеко от вас и притворятся — ох, может быть… я могла бы претендовать на роль укротительницы драконов… Вы сумеете сотворить заклинание сами, в любом случае…
СКОРПИУС смотрит на нее, а затем на Альбуса.
СКОРПИУС: Тебе не следует идти с нами.
ДЕЛЬФИ: Что?
СКОРПИУС: Ты права. Нам не нужна помощь для заклинания. И если ты не можешь носить студенческие одежды — это слишком большой риск. К сожалению, ДЕЛЬФИ, ты не можешь отправиться с нами.
ДЕЛЬФИ: Но я должна… — он мой двоюродный брат. Альбус?
АЛЬБУС: Я думаю, что он прав. Прости.
ДЕЛЬФИ: Что?
АЛЬБУС: Мы все сделаем.
ДЕЛЬФИ: Но без меня — вы не сможете запустить Маховик времени.
СКОРПИУС: Ты научила нас, как использовать его.
ДЕЛЬФИ действительно расстроена.
ДЕЛЬФИ: Нет, я не позволю вам сделать это…
АЛЬБУС: Ты сказала своему дяде, что нам можно доверять. Теперь твоя очередь. Школа находится близко. Ты должна оставить нас. Вот.
ДЕЛЬФИ смотрит на них обоих и делает глубокий вдох. Она кивает себе и улыбается.
ДЕЛЬФИ: Тогда идите. Но — просто знайте… Сегодня у вас есть уникальная возможность. — сегодня вы получаете шанс изменить историю, изменить само время… Но самое главное — сегодня вы получаете шанс вернуть старому человеку своего сына.
Она улыбается. Она смотрит на Альбус. Она наклоняется и нежно целует его в обе щеки.
Она уходит в лес. АЛЬБУС смотрит ей вслед.
СКОРПИУС: Она не поцеловала меня — ты заметил? (Он смотрит на своего друга.) Ты в порядке, Альбус? Ты выглядишь немного бледным. И красный. Бледным и красным одновременно.
АЛЬБУС: Давай сделаем это.
СЦЕНА 5
Лес, кажется, вырос, стал плотнее, толще — и среди деревьев ходят люди, которые ищут пропавших волшебников. Постепенно толпа рассеивается, Гарри остается один. Он что-то слышит. И затем поворачивается вправо.
ГАРРИ: Альбус? Скорпиус? Альбус?
И тогда он слышит стук копыт. ГАРРИ поражен. Он смотрит вокруг, пытается понять, откуда шум.
Внезапно БЭЙН шагает на свет. Он — великолепный кентавр.
БЭЙН: Гарри Поттер.
ГАРРИ: Хорошо. Вы по-прежнему узнаете меня, Бэйн.
БЭЙН: Вы постарели.
ГАРРИ: Есть немного…
БЭЙН: Но не стал разумнее. Ибо вы вновь появились на нашей земле.
ГАРРИ: Я всегда уважали кентавров. Мы не враги. Вы смело сражались в битве за Хогвартс. И я сражался рядом с вами.
БЭЙН: Я исполнял свой долг. Но долг для моего стада, защищая нашу честь. Не для вас. И после битвы, лес остается землями кентавров. И если вы на нашей земле — без разрешения — вы наши враги.
ГАРРИ: Мой сын пропал, Бэйн. Мне нужна помощь в его поисках…
БЭЙН: И он здесь? В нашем лесу?
ГАРРИ: Да.
БЭЙН: Тогда он так же глуп, как Вы, Гарри Поттер.
ГАРРИ: Вы можете помочь мне, Бэйн?
Наступает пауза. Бэйн властно смотрит на ГАРРИ.
БЭЙН: Я могу только сказать, что я знаю… Но я скажу это для вашей пользы, но в интересах моего племени. Кентаврам не нужна еще одна война.
ГАРРИ: Нам тоже! Что вы знаете?
БЭЙН: Я видел вашего сына, Гарри Поттер. Видел его в движениях звезд.
ГАРРИ: Вы видели его в звездах?
БЭЙН: Я не могу сказать вам, где он находится. Я не могу сказать вам, как вы найдете его.
ГАРРИ: Но вы видели что-то? Вы что-нибудь разгадали?
БЭЙН: Вокруг вашего сына — черное облако, опасное черное облако.
ГАРРИ: Вокруг Альбуса?
БЭЙН: Черное облако, которое может поставить под угрозу всех нас. Вы найдете своего сына снова, Гарри Поттер. Но вместе с тем вы может потерять его навсегда.