Питер Квилтер - Занавес поднять!
БЕТТИ. А, вот вы где.
ШЭРОН. Пойду скажу, что пора бы ей показаться.
Шэрон уходит.
БЕТТИ. Я сказала другим артистам, что Лайза — очень замкнутый человек, поэтому пусть остаются в своих гримёрках, пока не позовут. Это им не слишком понравилось. Фокусник с ассистенткой пригрозили, что уедут домой, но они и сюда-то добирались три часа на автобусе, так что выбирать не приходится. А у тебя, моя хорошая, как дела?
ТЕРЕЗА. Репетирую слова. Мне ещё никогда не приходилось быть конферансье. Страшно.
БЕТТИ. Справишься.
ДЖЕКИ (входя). В фойе уже полно народу.
ТЕРЕЗА. Только маме не говори. Шэрон сказала, она волнуется.
На сцену вбегает Шэрон.
ШЭРОН. Идёт! Идёт! (замечает урну) Надо спрятать — Пэм к этому не готова.
Шэрон прячет урну в углу на авансцене и накрывает занавесом.
ДЖЕКИ. Что-то мне неспокойно.
ШЭРОН (глядя за кулисы). Тихо, она идёт. Так, её всё ещё немного трясёт, поэтому все поддержим её улыбкой.
С широченными улыбками на лицах они выстраиваются в шеренгу, чтобы приветствовать Пэм. Входит Пэм в парике, вульгарном наряде в блёстках, соответствующей сумочкой, на высоких каблуках, с фальшивыми ресницами, на лице — слишком густой и неровно наложенный слой грима. От ужаса часть её тела заметно дрожит, часть намертво оцепенела; она почти не в состоянии идти.
Долгая пауза.
ТЕРЕЗА (мягко, но неубедительно). Ты… выглядишь… потрясающе… Что скажете?
ШЭРОН. Просто как настоящая.
ДЖЕКИ. Очень хорошо. Да…
Ещё пауза.
БЕТТИ. …Ещё не поздно заменить её на какую-нибудь негритянскую звезду?
ТЕРЕЗА. Мама?.. Мама?.. Как ты себя чувствуешь?.. Можешь говорить?.. У неё голос пропал. (дотрагиваясь до неё) Она как каменная!
БЕТТИ. Ну, Пэм, так не годится — что ты вдруг оцепенела?
ТЕРЕЗА. Всё будет хорошо. Как только она услышит аплодисменты. Сцена её тут же вылечит. Да, мама?
Пэм по-прежнему оцепенело молчит.
ШЭРОН. Может, попробовать спеть пару строк?
Шэрон подводит Пэм к микрофону в центре сцены.
Ну, давай… Пэм?.. (начинает петь) «What good is sitting, alone in your room…»
Пэм по-прежнему молчит. Постепенно к песне присоединяются и остальные, пытаясь как можно мягче приободрить Пэм.
ШЭРОН., БЕТТИ, ДЖЕКИ, ТЕРЕЗА (вместе). «Come here the music play…life is a cabaret old chum…come to — the ca-ba-ret…!»
Пэм начинает рыдать. Шэрон утешает её.
ШЭРОН. Нервы перед премьерой…
БЕТТИ. Всё, хватит с нас этого! Надо отменять.
ТЕРЕЗА. Нет! Нет! Всё будет хорошо. У неё получится! Бабушка, принеси джин. Джеки… купи ещё джина. Шэрон, сделай что-нибудь с париком, а то её как будто током ударило. И может, чуть поменьше загара? Она же не на самом Солнце живёт!
ШЭРОН. Точно!
Бетти и Джеки убегают в одну сторону, Шэрон в другую. едва скрывшись, Шэрон тут же возвращается, хватает парик с головы оцепенелой Пэм и убегает. Пэм в сетке для волос хватается за голову и ещё больше впадает в панику.
Затемнение
Музыка — «There'S No Business Like Show Business».
Сцена третья
Сцена залита разноцветными огнями. Мы смотрим концерт. На сцене возле лотерейного автомата Бетти и Шэрон. Шэрон в вульгарном блестящем платье, у её ног два приза — бутылка шампанского и большая коробка шоколадных конфет. Бетти с микрофоном в руке объявляет выигрышные номера.
БЕТТИ. Следующий приз в нашей лотерее достаётся номеру… (запускает руку в автомат) Подождите, не могу нащупать шар. Твою мать! (вынимает шар) Итак. Номер… (щурясь) двенадцать. Выиграл номер двенадцать! Подходите получайте приз!
Звук аплодисментов и фанфар. Шэрон берёт коробку конфет и с радостной улыбкой отдаёт её кому-то, стоящему за сценой — видно, как из-за кулис высовывается рука и забирает приз. Бетти продолжает лотерею.
Следующий номер! Давайте взглянем на полный зал!.. не всем пока интересно, это ведь просто лотерея. Но потом — будет звёздная лотерея, Лотерея Минелли, так что не переключайтесь! Ну, или сидите смотрите на сцену. А теперь, следующий приз достаётся… (вынимает шар) номеру девять! Номер девять! Подходите получайте приз — номер девять!
Аплодисменты и фанфары. Шэрон берёт бутылку шампанского и подносит к кулисам. Бетти снова разглядывает шар.
Нет, постойте — идите сядьте на место. (пересекаясь взглядом с Шэрон) Я неправильно назвала. Дурацкая машина подала шар вверх ногами. Выиграл номер шесть! Счастливый номер — шесть!
Аплодисменты и фанфары. Шэрон протягивает шампанское, чьи-то руки забирают приз.
Тем временем Бетти достаёт ещё один шар.
И наш последний приз, последний номер — семнадцать! У кого он? Да, семнадцать! Вот наш победитель, приз последнему победителю!
Аплодисменты и фанфары. Призов больше нет — Шэрон в панике оглядывается по сторонам. В отчаянии она бросается в угол, отдёргивает занавес, хватает урну и протягивает её за кулисы в качестве приза. Снова слышны фанфары, Бетти кланяется и уходит с микрофоном в руке. Шэрон бросает в зал озабоченный взгляд и уходит следом за Бетти. Раздаются аплодисменты.
Тереза в роли конферансье выходит на сцену и идёт к микрофонной стойке. луч света падает на Терезу, она начинает говорить, но ничего не слышно. Через несколько секунд на сцене появляется Бетти с микрофоном. Она крадётся, неловко согнувшись, в надежде, что так будет менее заметно. Бетти отдаёт микрофон Терезе, и та, путаясь от сильного волнения в словах, начинает заново.
ТЕРЕЗА. Поблагодарим Бетти, одного из членов нашей команды здесь в театралах… То есть, в театре — куда приходят, разумеется, театралы, когда идёт представление. Вот как сейчас. (упав духом, вытирает ладонью бровь) Шэрон тоже скоро к нам придётся…придёт к нам скоро, снова… потом… когда мы будем встречать специального гостя нашего театрала… театра… звезду… мисс Лизу Минелли.
В платье с блёстками и на высоких каблуках входит Джеки, Следом за ней Шэрон. С шумом и грохотом они начинают утаскивать лотерейный автомат за кулисы. Тереза бросается на помощь. Джеки и Шэрон остаются за кулисами, Тереза возвращается к микрофону.
Также, пользуясь случайностью, я хочу поблагодарить наших замечательных фокусников за очаровательных кроликов — пожирателей огня! (сверяясь с записями) За очаровательных кроликов и номер «Пожиратели огня». Ещё я благодарю Академию танца Её высочества за чудовищный отрывок… за чудесный отрывок из балета «Лебединое озеро». И в завершение вечера — последний номер в программе… нашего конца.
Достаёт из кармана клочок бумаги, смотрит в него и начинает снова, с решимостью на сей раз не оговориться.
В конце нашего вечера мы особенно рады приветствовать вместе с вами по-настоящему старую легенду сцены. Фонд спасения нашего театра счастлив приветствовать величайшую звезду, единственную и неповторимую — мисс Майзу Линелли!
Взрыв аплодисментов. широкая гордая улыбка на лице Терезы. Затемнение. Два фонаря зажигаются по обеим сторонам сцены над Шэрон и Джеки, которые, отчаянно жестикулируя, указывают на центр, где в темноте виднеется чей-то силуэт. на фоне грохочущих аплодисментов музыкальный ансамбль начинает исполнять вступление. Джеки и Шэрон поворачиваются лицом в центр. Свет по сторонам медленно гаснет и затем вспыхивает в центре. Стоящая в центре Пэм, одетая и загримированная под Лайзу, поворачивается к зрителям: рот у неё открыт, движения от страха скованы, парик стал ещё экстравагантнее, коричневого грима на лице меньше, но губы накрашены ярче и гуще, а накладные ресницы кажутся гигантскими.
Звучит музыка к песне «Кабаре», но Пэм не издаёт ни звука. Свет в центре гаснет и снова вспихивает по бокам, где стоят перепуганные Шэрон и Джеки. Они растерянно смотрят в зал и, понимая, что надо спасать положение, начинают танцевать под музыку. Свет по бокам снова гаснет и вспыхивает в центре, где Пэм распахивает сумку и прячет лицо: её сильно тошнит. Шэрон прокрадывается в центр, одной рукой обнимает Пэм, а другой машет, чтобы остановили музыку. С глухим звуком музыка обрывается. Слышен громкий ропот зрителей и неодобрительный свист. Сцена полностью освещена. Шэрон уводит Пэм за кулисы, следом уходит Джеки. Согнувшись, как в предыдущий раз, выходит Бетти, подаёт микрофон Терезе, стоящей с противоположной стороны, и тут же уходит. Тереза подносит микрофон ко рту, ненадолго задумывается и неожиданно расплывается в улыбке.