Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты
Герцог Альбанский
Я догадался по твоей осанке
О знатности твоей. Дай обниму.
Не знать мне счастья, если хоть притворно
На миг я отвернулся от тебя
И твоего отца!
Эдгар
Я это знаю.
Герцог Альбанский
Где ты скрывался? Как проведал ты
О бедствиях отца?
Эдгар
Я разделял их.
Послушайте коротенький рассказ.
Я б умереть хотел, когда я кончу.
Как нас к себе привязывает жизнь!
Мы медленную смерть от долгих пыток
Предпочитаем быстрому концу.
Узнав, что я объявлен вне закона,
Я стал скрываться, принял жалкий вид
Помешанного и бродил в лохмотьях,
Которых псы чурались. Так набрел
Я на отца с кровавыми кругами
Глазниц, пустых, как кольца без камней.
Я стал его вожатым, побирался,
Кормил его, поддерживал в нем дух.
Ах, отчего я в первый раз открылся
Ему лишь полчаса тому назад,
Когда, вооружившись перед битвой,
Просил, чтоб он меня благословил,
И описал ему свои скитанья!
Удар был слишком резок. Чересчур
Сошлись в нем вместе радость и страданье.
Их столкновенья сердце не снесло
И разорвалось.
Эдмунд
Ты меня растрогал,
Моей душе на благо, может быть.
Но продолжай. Ты, кажется, не кончил.
Герцог Альбанский
Не надо, если повесть так горька
И дальше. Я чуть жив от слез остался.
Эдгар
Пределом это кажется для тех,
Кто к горю не привык. Но кто привычен,
Теряет счет страданьям и идет
Сквозь испытанья до конца и края.
Пока я горько плакал, человек
Приблизился. Он мне встречался раньше.
Мой нищий вид отталкивал его.
Теперь, узнав, кто я на самом деле,
Он бросился на шею мне и, пав
На труп отца, омыл его слезами.
Он рассказал о Лире и себе
Такую быль, которой свет не слышал.
Описывая ужасы тех дней,
Он снова пережил их потрясенья
И потерял сознанье. В этот миг
Раздался зов трубы, и я оставил
Его без чувств.
Герцог Альбанский
Кто ж был тот человек?
Эдгар
Кент, сэр, изгнанник Кент. Переодетый,
Он следовал за королем, своим
Гонителем, и верою и правдой
Служил ему, не брезгая ничем.
Вбегает придворный с окровавленным кинжалом.
Придворный
На помощь! Помогите!
Эдгар
Что случилось?
Герцог Альбанский
Что это?
Эдгар
Почему кинжал в крови?
Придворный
Он теплый. Он дымится. Он из сердца.
Она мертва.
Герцог Альбанский
Кто мертв? Скажи скорей!
Придворный
Мертва супруга ваша. Закололась,
Пред этим отравив свою сестру.
Она созналась в этом.
Эдмунд
Я помолвлен
С обеими. Теперь нас всех троих
Смерть обручит.
Эдгар
Вот Кент.
Герцог Альбанский
Живых иль мертвых,
Несите их сюда. Вселяет страх
Небесный суд, свершившийся над ними,
Но нам не жалко их.
Придворный уходит.
Входит Кент.
Да, это он.
Событья не дают его принять,
Как подобало бы в другое время.
Кент
Владыке своему и королю
Пришел я пожелать спокойной ночи.
Как, он не здесь?
Герцог Альбанский
Про главное забыли.
Эдмунд, скажи нам, где король и где
Корделия?
Вносят тела Гонерильи и Реганы.
Ты видишь, Кент?
Кент
Что это?
Эдмунд
Да, был любим Эдмунд! Из-за него
Одна сестра другую отравила
И закололась.
Герцог Альбанский
Да, все это так.
Закройте лица им.
Эдмунд
Жизнь ускользает.
Пред смертью сделать я хочу добро,
Хоть это непривычно мне. Пошлите
В тюрьму. Не медлите! Я дал приказ
Лишить Корделию и Лира жизни.
Не медлите!
Герцог Альбанский
Скорей! Беги бегом!
Эдгар
К кому бежать? Кому приказ был отдан?
Дай знак отмены!
Эдмунд
Правильно. Возьми
Мой меч и моему дай офицеру.
Герцог Альбанский
Скорее, я прошу!
Эдгар уходит.
Эдмунд
Твоя жена
И я распорядились, чтоб в темнице
Корделию повесили, сказав,
Что это ею сделано самою
В отчаянье.
Герцог Альбанский
Будь небо ей щитом!
Возьмите кто-нибудь его отсюда.
Эдмунда уносят.
Входит Лир с мертвой Корделией на руках, за ним Эдгар, офицеры и другие.
Лир
Вопите, войте, войте! Вы из камня!
Мне ваши бы глаза и языки —
Твердь рухнула б!.. Она ушла навеки…
Да что я, право, мертвой от живой
Не отличу? Она мертвее праха.
Не даст ли кто мне зеркала? Когда
Поверхность замутится от дыханья,
Тогда она жива.
Кент
Не это ль час
Кончины мира?
Эдгар
Исполненье сроков.
Герцог Альбанский
Конец времен и прекращенье дней.
Лир
Перо пошевелилось. Оживает!
Ах, если это правда, — этот миг
Искупит все, что выстрадал я в жизни.
Кент
О господин мой!
(Становится на колени.)
Лир
Лучше уходи.
Эдгар
Ведь это Кент. Он друг ваш.
Лир
Пропадите!
Убийцы, подлецы! Я б спас ее,
А вот теперь она ушла навеки. —
Корделия, Корделия, чуть-чуть
Повремени еще! Что ты сказала? —
Ах, у нее был нежный голосок,
Что так прекрасно в женщине. — Злодея,
Тебя повесившего, я убил.
Офицер
Да, господа, он это, правда, сделал.
Лир
Не правда ли, приятель? Было время,
Своим прекрасным острым палашом
Заставил бы я всех их тут попрыгать.
Не то теперь. Теперь я стар и слаб
От этих бед.
(Кенту.)
Кто вы? Я плохо вижу.
Я должен это прямо вам сказать.
Кент
Судьба нас двух любила и терзала.
Один из них пред вами.
Лир
Тут темно.
Скажите, вы не Кент?
Кент