KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]

Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]". Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год -.
Перейти на страницу:

Доротея. О, вы сказали ей. — Я рада этому. — Я такая трусиха, что не могла сама сказать.

Элина. Ну так я выложила ей все сразу.

Доротея. А у меня не хватило пороху.


Мисс Глюк с испуганным видом появляется из спальни с мокрой шваброй.


Элина (Доротее). Видите, она уже нашла вам замену!

Доротея. О нет, даже терпенью Боди приходит конец! Мисс Глюк, не могли бы вы отнести эту мокрую швабру обратно на кухню и отжать ее. Küche — швабра — Софи.

Элина. Кажется, у нее шок.

Доротея (идет в спальню к Боди). Простите.


Боди выходит из спальни и уводит мисс Глюк со шваброй в кухоньку.


Боди (нервно поет в кухоньке). «Я вместе с ветром легко лечу, наслаждаясь живу и живя хохочу!»


Доротея возвращается в гостиную.


Доротея. Как Боди приняла известие о том, что я переезжаю?

Элина. «Так далеко от Блюэта!» — сказала она, как будто это на другом конце континента.

Доротея. Да, подальше, чем отсюда.

Элина. Уверяю, что вам лучше не сравнивать ту квартиру с этой.

Доротея. О, нет. Вест-Мориленд-Плэйс — это фешенебельный адрес, в этом отношении они не сопоставимы, но все-таки это далековато. Правда, оттуда лишь один квартал до трамвайной линии на Дэлмар Бульваре и Олив стрит. И можно доехать до — какая там будет ближайшая от Блюэт остановка?

Элина. Доротея, забудьте проблемы транспорта. Мы будем ездить на автомобиле.

Доротея. На каком автомобиле — вы —?

Элина. У меня есть для вас приятный сюрприз, дорогая.

Доротея. Нас кто-то будет возить?

Элина. Да, я буду шофером, а вы пассажиром, дорогая. Видите ли, моя состоятельная кузина Ди-Ди, которая живет в Ля Дю, поменяла свою иностранную машину «Испано-Сюизу», хотя она практически последней марки, на лимузин «Быстрая стрела» и предложила продать нам «Сюизу» за бесценок! Как только она сделала мне это предложение, я тут же подала на водительские права.


Минуту непонятного молчания прерывает короткий резкий звук слухового аппарата Боди.


Боди (быстро появляясь из кухоньки). Лимазин? Какой это лимазин? С шоу-фером?

Элина. Мисс Боденхейфер, каким образом это может вас касаться?

Боди. Кто счет будет оплачивать, вот каким?

Элина. Моя кузина Ди-Ди из Ля Дю продает нам в рассрочку.

Боди. Кому это в рассрочку и за сколько?

Элина. За ничтожно малую плату, кузина богата! О боже, я всегда знала, что немцы —

Боди. Оставьте немцев в покое!

Элина. Имеют повышенный интерес к денежным делам.

Боди. Чьим денежным делам?

Элина. Практически может быть огромным —

Мисс Глюк. Боди?

Элина. — достоинством, если оно единственное.

Мисс Глюк. Ich kann nicht[35] — идти наверх.

Элина. Вы хотя бы поднимитесь на одну ступеньку в кухню! Доротея, неужели мы не могли бы поговорить без посторонних, наедине?

Мисс Глюк. Das Schlafzimmer is gespukt![36]

Элина. Понимаете, Доротея, я вам уже сказала, что должна внести деньги за квартиру завтра утром, поэтому хочу забрать вашу часть сегодня.

Доротея. — Моя часть составит —?

Элина. Семьдесят.

Доротея. О-о-о! — примут ли агенты по торговле недвижимостью продленный чек?

Элина. Неохотно — очень неохотно.

Доротея. Видите ли, на этой неделе у меня были непредвиденно большие расходы — одежда, белье, чемодан…

Элина. Звучит так, как будто вы собирали себе приданное. — Мисс Боденхейфер говорит, что ее брат «Бадди» серьезно интересуется вами. Как эгоистично с ваше стороны держать все это в секрете! Даже от меня!

Доротея. О боже, неужели мисс Боденхафер — это просто фантастика!

Элина. Да, она немного того, мягко говоря.

Доротея. Неужели она создала нелепое впечатление, что я интересуюсь ее братом? Боже, какой у вас сегодня фантастический визит. Поверьте, обстоятельства отнюдь не всегда складываются столь неблагоприятно. Так! Il n’y a rien à faire[37]. Тогда я должна сказать вам, что она зовет брата Бадди и он… они — близнецы! (Она вздымает руки кверху.)

Элина. Абсолютно одинаковые?

Доротея. За исключением пола. Они похожи как две капли воды. Но вы ведь не настолько легковерны, Элина, чтобы хоть на минуту вообразить, что я — вы знаете, что я на такое не способна.

Элина. Иногда, когда девушка, разочаровавшись в любви, приходит в состояние депрессии, она может случайно, вступить в такого рода связь, что —

Доротея. Может, с некоторыми девушками это и случается, но только не со мной. А что заставляет вас думать, будто я — «жертва» разочаровавшего меня увлечения, Элина?

Элина. И тогда кажется, что наступил конец света, а на самом деле жизнь продолжается.

Доротея. Лично я чувствую, что моя жизнь только начинается… извините, я на секунду. Возьму чековую книжку…


Доротея уходит в спальню. Мисс Глюк выходит из кухоньки в гостиную, перебирая пальцами и всхлипывая.


Элина. МИСС БОДЕНХЕЙФЕР!

Боди. Не беспокойте себя прощанием.

Элина. Я еще не ухожу.

Боди. И совершенно незачем сотрясать стены, когда вы меня зовете, у меня есть слуховой аппарат.

Элина. Не будете ли вы так любезны запереть мисс Глюк в этой очаровательной маленькой кухне, пока мы с Доротеей не закончим наш разговор?


Боди идет к мисс Глюк.


Боди. Софи, пойдем со мной. Ты ведь любишь яйца, фаршированные овощами? И чудесную жареную куриную ножку, когда твое — пищеварение наладится? Пойдем посидим там вместе.


Боди отводит мисс Глюк в кухоньку, затем поворачивается к Элине.


Я слышу там каждое слово, которое вы здесь говорите Дотти, так что будьте поаккуратнее, чтобы не перегнуть палку!

Мисс Глюк (наполовину по-немецки). Ich kann nicht[38] живет сверху, больше, nimmer, nimmer — kann nicht[39] — не могу идти!

Боди. Знаешь, что, Софи? Тебе надо поменять квартиру. Тут есть одна новоявленная вакансия. Прямо под нами, на шестом этаже. Квартира светлая и яркая — я несколько раз в ней была. Она сдается с мебелью, все в ярких тонах. Я поговорю с мистером Шлегером, нет, нет, с мисс Шлегер, с ней проще договориться. Он ведь парализован, и ему приходится во всем соглашаться с ней, ты знаешь.

Мисс Глюк. Мне кажется — (Она всхлипывает.) — Мисс Шлегер не любит меня.

Боди. Это — невозможно, Софи. У тебя, наверное, просто небольшая размолвка с ней — (Прерывает себя.)

Мисс Глюк. Meine Mutter, ja[40] —

Боди. Софи, к слову о Шлегерах, она катает этого старого Halunke[41] через черный ход.


Из-за кулис доносятся голоса Шлегеров.


Голос миссис Шлегер. Я не говорила, что на солнце.

Голос мистера Шлегера. Ты не только сказала, но даже уже вышла туда.

Боди (кричит в окно). О, мой Gott, миссис Шлегер, если посмотреть на вас со стороны, то может показаться, что вы собираетесь вытрясти его из коляски. Тащите-ка лучше обратно. Посмотрите на его палку, он вот-вот вас ударит. У него поразительная сила в здоровой руке.

Голос миссис Шлегер. Ты что, хочешь обратно?


Элина поднимается, чтобы понаблюдать за ситуацией у черного входа.


Голос мистера Шлегера. Но только не к тебе на кухню.

Элина (сама себе, но негромко). Шлегеры, вот они какие Шлегеры.

Боди (мисс Глюк). Она вкатила его обратно. Я прямо сейчас с ней поговорю. — ЭЙ, МИССИС ШЛЕГЕР, ВЫ ЗНАЕТЕ МИСС ГЛЮК? ДА-А, УВЕРЕНА, ЧТО ВЫ ПОМНИТЕ СОФИ, СВЕРХУ, ИЗ 4-ф? У НЕЕ УМЕРЛА МАТЬ В ПРОШЛОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ. Софи, иди сюда, высуни голову наружу, Софи. НУ, ТЕПЕРЬ ВЫ ВСПОМНИЛИ, А?

Голос миссис Шлегер. Ja, ja.

Боди. JA, JA, УВЕРЕНА, ЧТО ВСПОМНИЛИ, МИССИС ШЛЕГЕР. БЕДНАЯ СОФИ НЕ МОЖЕТ ЖИТЬ ОДНА В 4-ф, ТАМ, ГДЕ УМЕРЛА ЕЕ МАТЬ. ЕЙ НУЖНА НОВАЯ КВАРТИРА, СВЕТЛАЯ И РАДОСТНАЯ, ЧТОБЫ ОНА ВЫШЛА ИЗ ДЕПРЕССИИ. ЧТО ЕСЛИ СОФИ ПЕРЕБРАТЬСЯ В ПУСТУЮ КВАРТИРУ НА ШЕСТОМ ЭТАЖЕ. МЫ СМОЖЕМ НАВЕЩАТЬ ДРУГ ДРУГА, КОГДА НАМ ВЗГРУСТНЕТСЯ, VERSTEHEN SIE?[42]

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*