Shellina - Аберфорт
— Ой, — Меропа отвернулась, сильно покраснев, и принялась рассматривать дверь. — Простите, мистер.
Сон слетел с Олега моментально.
— Тебя стучать не учили, прежде чем к мужчинам в комнату ломиться? — он принялся судорожно обматывать одеяло вокруг талии.
Тело Аберфорта было в прекрасной форме. Он был высоким, худощавым, пропорционально сложенным, с хорошо развитыми связками и в меру накачанными мышцами.
— Простите, мистер.
— Хватит звать меня «мистер», — Меропа слегка повернула голову, и увидев, что самые интригующие части тела Олега надежно закрыты одеялом, повернулась к нему. — У меня есть имя. Только не Дамблдор, — секунду подумав, сообщил Олег. — Дамблдор — это как-то слишком. Зови меня Аберфорт.
— Хорошо, мистер Аберфорт.
— Ты всегда со всеми соглашаешься? — Олег произнес заклинание времени и выругался. Магические часы показывали шесть утра. — И что тебе не спится?
— Я всегда встаю в это время.
— А сюда зачем вломилась?
— Вчера и сегодня утром ко мне приходил домовой эльф, — Меропа опустила глаза. — Вы меня не выгоните?
— С чего бы мне тебя выгонять?
— Зачем я вам, если у вас домовой эльф есть?
— Ты читать умеешь?
— Да. И писать, и считать.
— Где училась? Сомневаюсь, что папаша и братан с наркотическим именем занимались твоим образованием.
— Священник местной церкви научил.
— Святой человек, — кивнул Олег. — И как ты умудрялась из дома сбегать, чтобы у маггла учиться?
— Я не сбегала. Я просто после работы заходила в церковь, чтобы ему помочь, он старенький совсем был, а он меня учил за это.
— А как отец относился к тому, что ты работаешь?
— Плохо, кричал постоянно, но не запрещал.
— Разумеется, не запрещал, жрать-то каждый день охота. И как они без тебя с голоду не сдохли?
— Когда я была маленькой, мама тоже этим занималась. Она меня с собой брала, вот я и научилась.
— Охренеть, — восхитился Олег. — Если бы твои родственнички попали в Хогвартс, то я даже знаю, на каком факультете они учились бы.
— На Слизерине, конечно.
— Как бы не так. Гриффиндор, и только он. Смотри сама, все повадки львов: ни черта не делать, порыкивать время от времени и жить за счет самок.
Олег пошел к двери, ведущей в просторную ванную. Как бы то ни было, а бывший владелец таверны любил комфорт — к каждой комнате прилагались большая раковина, унитаз и солидных размеров ванна. Также присутствовал водопровод с горячей водой. Олег подозревал, что воду нагревали при помощи магии, но его это мало волновало.
— Я не понимаю, что вы говорите, — Меропа пошла следом за ним и теперь стояла в дверях ванной.
— Привыкнешь, — Олег обернулся. — Имей совесть, выйди. А то смотри, мое чувство стыда однажды атрофировалось, и теперь я спокойно могу выполнять все утренние процедуры в твоем присутствии.
Меропа ойкнула и отошла, а Олег захлопнул дверь.
Вышел он из ванной уже полностью одетым, держа в руках бритву.
— Ты этой штукой пользоваться умеешь? — Меропа, сидевшая на стуле, встрепенулась и неуверенно кивнула. — Отлично. Это будет твоей основной обязанностью — брить своего хозяина, — Олег ухмыльнулся, на секунду представив себя рабовладельцем.
— А вы сами разве не умеете? — Меропа робко взяла бритву и ремень, о который ее нужно было затачивать.
— Не пришлось как-то самому научиться, — расплывчато ответил Олег, предлагая ей думать что угодно, вплоть до того, что раньше он был гораздо обеспеченнее и не умел сам шнурки завязывать, не то что бриться. — А может, заклинание какое-нибудь существует?
— Я не слышала, — Меропа взбивала в это время мыльную пену. — Даже если и есть, то все мои знакомые маги, которые бреются, предпочитают именно эти бритвы. Так гладко ни одно заклинание щетину не уберет. А кроме бритья, что я буду делать?
— Во-первых, родишь. А во-вторых… не знаю. Скорее всего, за стойку тебя поставлю, раз ты грамотная. Я еще не решил, что с таверной делать буду. Нужно сначала все формальности утрясти.
— Какие формальности? — Меропа обвязала полотенце вокруг шеи Олега и принялась осторожно наносить пену на щеки и подбородок.
— Множественные, — вздохнул Олег. — Начиная с разрешения на торговлю, отдельно на торговлю алкоголем, и заканчивая налогами.
— Как все сложно, — Меропа взяла бритву и еще раз провела ею по ремню.
— А ты думала. Ну все, моя жизнь в твоих руках.
— Как это? — она удивленно посмотрела на Олега.
— Я перед тобой такой беззащитный, а ты с опасной бритвой…
Меропа сжала губы. Похоже, характер Олега, испорченный во время болезни до такой степени, что даже мать его иногда не выдерживала, начал положительно на нее влиять.
«Еще пара месяцев, и она огрызаться начнет», — подумал Олег, усмехнувшись.
Когда процедура бритья закончилась, Олег поднялся и потянулся.
— Мне нужно наведаться в мою старую квартиру, вещи забрать, с хозяином расплатиться, да в Косой переулок охота заглянуть. Будь хорошей девочкой, отдыхай. Можешь книжку какую-нибудь взять, я в одной комнате книжный шкаф видел.
— Спасибо, мистер Аберфорт.
Олег надел пальто, в очередной раз удивившись отсутствию мантии. Решил, что на этот вопрос ему ответят в Косом переулке, взял палочку и аппарировал.
Косой переулок его не впечатлил.
— Базар и базар, — пожал плечами Олег и зашел в первый попавшийся магазин готовой одежды. Ему нужны были перчатки — руки быстро мерзли, а ходить, засунув их в карманы, Олег считал не совсем приличным.
— Доброе утро, а вы ранняя пташка, — миловидная продавщица выпорхнула из задней двери.
— Доброе утро, а не подскажете мне, милая леди, что случилось с мантиями? — Олег обвел взглядом зал.
— Мода, — улыбнулась продавщица. — Правда, старики слюной брызжут, но кто когда слушал стариков?
— Действительно. Мне нужна пара перчаток. И еще, здесь можно приобрести пару мантий на молодую женщину примерно вот такого роста? — Олег провел ребром ладони себе по шее. — Да, она беременна.
— Я могу предложить вам вот эти, — продавщица выложила на прилавок пару кожаных перчаток и нечто бесформенное. — На всё наложены чары, которые автоматически подгоняют вещь под размер хозяина. Так что ваша жена может смело надевать их и после родов. На перчатках те же чары.
— Ну, пусть будет жена, — пробормотал Олег, расплачиваясь и отмечая, что денег осталось совсем немного. — Надо бы в банк зайти, но не сейчас, как-нибудь позже. Все равно по инстанциям мотаться. Спасибо, милая леди, — последнюю фразу он произнес громче, за что получил ослепительную улыбку в награду.
Забрав сверток с мантиями для Меропы, Олег вышел на улицу и аппарировал в ту прокуренную комнатушку, в которой очнулся вчера.
Он выяснил, что действительно снимал меблированную комнату в большом доме и оплатил проживание сразу за год, и с небольшим скандалом выбил остаток суммы с прижимистого толстячка с бегающими маленькими глазками, а потом пошел собирать вещи.
Вещей было немного. Несколько книг, бритвенные принадлежности и немного одежды. Мантия, кстати, у Аберфорта имелась. Олег усмехнулся и ненадолго задумался над своей зацикленностью насчет мантий, но так ничего и не придумал. Он уже собрался возвращаться в таверну, когда в дверь постучали.
На пороге стоял высокий мужчина лет на десять старше Аберфорта. Аккуратно постриженная рыжеватая борода, длинные волосы, собранные в хвост, ярко-голубые глаза, так похожие на его собственные... в общем, Олег догадался, кого он видит перед собой.
Мужчина молчал, и когда тишина стала действовать на нервы, Олег решил поинтересоваться, что же здесь забыл его брат.
— Ты зачем здесь?
— И тебе доброго утра. Хозяин дома сказал, что ты съезжаешь.
— Да, перебираюсь в таверну, которую дядя Вульфрик мне оставил.
— Старик всегда любил тебя больше, чем меня, — кивнул Альбус. — Я зашел попрощаться. Уезжаю на континент. Николас Фламель согласился поработать со мной.
— Поздравляю, — равнодушно бросил Олег.
— Аб, может, хватит уже? Сколько можно? Я из кожи выпрыгиваю, чтобы наладить хоть какое-то подобие родственных отношений…
— Только не говори мне, что ты не виноват в их разрыве.
— Я никогда этого не говорил, — Альбус сел на стул и провел рукой по лицу. — Я не могу исправить того, что произошло, но позволь мне хотя бы попытаться наладить то, что еще поддается починке.
— Я не знаю, Альбус, — Олег покачал головой. Мысли метались в панике. Он совершенно не представлял, что же ему делать. Причину конфликта братьев он знал поскольку-постольку, но Игрок предупреждал, что реальная жизнь и детская книжка — это далеко не одно и то же.
— Может, я могу тебе чем-то помочь? — неуверенно произнес Альбус. — Я много работаю, у меня появились кое-какие связи.
— Да чем ты мне можешь помочь? — Олег замер. — Хотя, можешь. Я подобрал на улице молоденькую женщину, она беременна, и, скорее всего, без моей помощи не пережила бы родов. И сейчас я чувствую ответственность за нее.