KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драма » Нил Саймон - Один день из жизни жены Эйвери Мэнна

Нил Саймон - Один день из жизни жены Эйвери Мэнна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нил Саймон, "Один день из жизни жены Эйвери Мэнна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дэйн: Если быть откровенной, каким он был другом?

Уинни: Очень хорошим другом, но не в том смысле, о котором вы спрашиваете.

Дэйн: У меня не было даже намека на это.

Уинни: Хорошо. Наверно, будет достаточно сказать, что мы были очень близки.

Эйнджел: Но, наверно, не слишком близки?

Уинни: Естественно, нет. К тому же, Эйвери был женатым мужчиной, женатым на женщине, с которой меня связывала дружба на протяжении многих лет.

Мэрилин: Но не слишком хорошая.

Уинни: Нет. Но это была не моя вина, а твоя.

Мэрилин: Это была его вина. Это он стал между нами.

Уинни: Так оно и было.

Мэрилин: Ты встала между мной и Эйвери. А Эйвери встал между мной и тобой.

Дэйн: Передай мне бутылку.

Кейт: И так… ты давала Эйвери деньги, а он тебе копии? Что, это было так легко?

Уинни: С этим, как раз, было достаточно просто. Но когда наши отношения становились всё более близкими, я стала делать некоторые открытия.

Кейт: Я сейчас свалюсь со стула.

Уинни: Нет, это было не что-то экстраординарное, просто мои открытия касались кое-каких секретов.

Мэрилин: Что, Эйвери вел двойную жизнь? Что, у него была ещё одна жена?

Уинни: Ничего подобного, насколько мне известно. Что на самом деле у него было, так это: мечты, секреты, сильные желания.

Дэйн: А у кого их нет?

Мэрилин: Что он был мечтателем, так это точно.

Эйнджел: Ты можешь назвать что-нибудь такое, чего он желал гораздо больше, чем мы?

Уинни: Об этом я и хочу рассказать, Эйнджел.

Мэрилин: Что? Ну-ну, чего он хотел больше, чем кто-либо из нас?

Уинни: Выиграть литературную премию имени Джозефа Пулетсера.

Мэрилин: Не смеши меня, Уинни. Эйвери…

Уинни: Чтобы ты, Мэрилин, смогла оценить его талант.

Мэрилин: Эйвери… был хорошим писателем, умным, профессиональным, но не великим. Не думаю, чтобы он мог удостоиться этой премии.

Дэйн: Не надо быть великим, чтобы обладать этой премией. Всё, чем нужно владеть, так это: компетенцией, продуктивностью и быть читаемым в соответствующих изданиях.

Уинни: Например, «Times Square»? Не это ли самое читаемое издание?

Дэйн: Это издание, именно то, которое является самым популярным в определенных кругах. С уверенностью можно сказать, что это издание является популярным и в Нью-Йорке.

Мэрилин: Я знала, что Эйвери надеется получить эту премию, лично для меня это не было секретом. Он мне об этом говорил.

Уинни: Но ты не знала, что он, действительно, этого хотел. Ты не принимала его мечту всерьёз, так как не верила в него.

Мэрилин: Эйвери был мечтателем, а я прагматиком. Я просто пыталась оградить его от нереальности.

Кейт: Вот и причина, по которой он пришел к Уинни с его мечтой.

Мэрилин: В свою защиту я могу сказать только одно: нам нужны были средства к существованию. Мне не хочется об этом говорить, но без средств не может быть и жизни.

Кейт: Или жены?

Мэрилин: У него была жена! Как ты можешь говорить, что у него не было жены? Он даже не знал, что делать со своей женой, потому что она нуждалась в нем гораздо больше, чем он в ней. (Пауза, затем Уинни.) Какими же ещё мечтами Эйвери делился с тобой? И что же ещё ты ему дала, кроме финансовой и моральной поддержки?

Уинни: Хочешь, верь или нет, а он мечтал открыться кому-либо, поделиться своими замыслами.

Мэрилин: Мне?

Уинни: Для него это было бы самым идеальным.

Мэрилин: В действительности же, этого не случилось. Он хотел открыться и открывался всем вам, но оставался закрытым для той, с которой, предположительно, делил свою жизнь. Вы же знаете, как часто мы не можем осуществить свою мечту, как многое остается недостижимым. Вот это всё было у Эйвери. Для него это была мечта, для меня же — кошмар. Он оставил меня одну в бесплодном пространстве своих несбыточных грёз. (Длинная пауза.)

Дэйн: Придется ещё выпить.

Мэрилин: Чтобы развязать свой язык?

Дэйн: Утолить мою жажду. Весь этот разговор о бесплодном пространстве вызывает во мне желание напиться.

Кейт: Запиши всё это, Мэрилин. Эйвери делился своими мечтами с Уинни.

Эйнджел: Его мечты и его талант переписчика. В этом он был хорош, как ты знаешь.

Уинни: Да, конечно, я знаю, каким он был, когда у него появлялась какая-нибудь идея. Но, увы, его идеям не суждено было осуществляться. Теперь уж, наверняка, его несбыточным идеям никогда не суждено воплотиться в жизнь. Черт бы его побрал!

Эйвери: Если твои друзья защищают тебя от злых духов во время поминок, то кто же защитит тебя от твоих друзей?

Мэрилин: Отлично; вот что пока мы имеем: Глория обеспечила Эйвери неврозом, она же, в свою очередь, получила невротическую сыновью любовь.

Кейт: И, практически, славного сына.

Мэрилин: (с иронией.) Превосходно. И, практически, превосходного сына, насколько ребенок может быть превосходным. Конни обеспечила сексом, и получала его. Мэрилин: дала всё, и взамен — ничего.

Эйвери: Тпру!!!!

Эйнджел: Это не справедливо!

Мэрилин: И это говоришь мне ты!

Кейт: Тогда уж лучше так: Мэрилин хотела как лучше, а получилось как всегда.

Мэрилин: Мне нравится, как ты сформулировала эту проблему. Теперь мы с тобой в расчете.

Кейт: Я принесла себя в жертву и, в место благодарности, еще один щелчок по носу.

Мэрилин: Принято.

Уинни: Обеспечила эмоциональной и материальной поддержкой; выслушивала мечты фантазера, за что ей — большое спасибо.

Эйвери: Я думаю, обойдемся без лишнего комментария.

Мэрилин: Дэйн?

Уинни: Да, теперь Дэйн. От нее мы не слышали ни единого слова.

Мэрилин: Зато я слышала. Мы с ней говорили до того, как вы пришли. У нее было, что рассказать.

Кейт: Ну, а зачем от нас скрывать? Мы, как-никак, одно целое.

Эйнджел: Его рассказы, вот, что он дал Дэйн. Я уверена, что мы должны услышать их.

Мэрилин: Нет, они предназначены только для меня. Я их помню достаточно отчетливо. Я услышала их как раз перед тем, как вы с Уинни пришли сюда.

Кейт: Тогда откуда об этом знает Эйнджел, если, вообще, она имеет понятие о предмете разговора.

Дэйн: Наверное, интуиция Эйнджел? Или что-то более реальное?

Мэрилин: Это очень интересный вопрос; даже ты, Кейт, должна согласиться, что это очень интересный вопрос.

Кейт: Да, конечно, и ответ на него лежит на дне бокала. В случае, если вы поглощаете достаточно спиртного, то ответ на вопрос становится достаточно очевидным. Спиртное — чистое, как кристалл, но не разбивается.

Дэйн: Ты предполагаешь, что мы понимаем тебя?

Кейт: Нет.

Дэйн: Что касается меня, то я, действительно, не понимаю.

Уинни: Расскажи нам эти истории, если, правда, они не сугубо личные.

Кейт: Причин для этого слишком много, так что, давай, рассказывай.

Дэйн: Мне нет необходимости что-либо скрывать о моих взаимоотношениях с Эйвери.

Уинни: Черт возьми!

Дэйн: Что, начнем рассказ о черной собаке?

Эйвери: Нет-нет, только не с черной собаки.

Уинни: Да-да, с черной собаки! С трудом сдерживаю желание услышать его.

Дэйн: Ты что, слышала его?

Уинни: Нет. Но я хочу его услышать. Мне нравились рассказы Эйвери, когда-либо написанные им. Хотя, персонально, как тебе, он мне их не читал.

Дэйн: Очень хорошо. Рассказ о черной собаке, написанный когда-то жившим, а теперь усопшим Эйвери Мэнном. Жил-был, однажды, черный пес, которого мы, как бы лучше его назвать…

Кейт: Чернушка.

Дэйн: Нет. Спот. Спот — так звали эту черную собаку.

Эйвери: Эту собаку не звали Спот. У нее, вообще, не было имени.

Кейт: Собака была совсем черная, или у нее были черные пятна?

Дэйн: Она была совершенно черная, как позор.

Кейт: Как большущая, черная дыра в космическом пространстве. Такой я ее вижу.

Дэйн: Нет. Ты не могла ее видеть, в этом вся соль рассказа. Никто не мог ее видеть, так как она появлялась в кромешной темноте, в самую темную ночь года. Но она требовала к себе внимания; она была одинокой и заброшенной; живя в своей внутренней и внешней темноте. Она была незаметной, сливаясь с окружающей ее темнотой. От рождения она была одиноким животным, это наша черная собака.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*