KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драма » Биляна Срблянович - Америка, часть вторая

Биляна Срблянович - Америка, часть вторая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Биляна Срблянович, "Америка, часть вторая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мафи: Ладно, как хочешь.


Обращается к Ирине.


Мафи: А чем вы занимаетесь?


Карл разочарованно встает, но больше никто не обращает на него внимания.


Ирина: Я — модель.

Мафи: Модель? Как здорово. А на что вы живете?

Ирина: Что вы имеете в виду?

Даниэль: Мафи…

Мафи: Иди сюда, душа моя, посиди здесь. Я просто спрашиваю, на что она живет. Чем на самом деле занимается.


Даниэль, как какое-то толстое послушное дитя садится на подлокотник кресла рядом со своей женой.


Даниэль: Тебе же сказано, что она — манекенщица. И там хорошо платят… Она манекенщица. Правда, Карл?

Карл: Не знаю.

Мафи: Вот видишь.

Ирина: Я — действительно, модель.

Мафи: А, действительно? А на кого вы работаете?

Ирина: Да, на разных…

Мафи: Например?

Ирина: В основном на журналы, плакаты…

Мафи: Порно, да?

Даниэль: Да какое порно, она снималась для обложки.

Карл: Правда?

Ирина: Да. Для Русского «Vogua».

Мафи: А почему ты этого не знаешь?

Карл: Я на самом деле не знал.

Мафи: Господи, я тебя полностью понимаю. Меня эта мода вообще не интересует.


Мафи и выглядит как женщина, одежда для которой ничего не значит. Одета она ужасно.


Мафи: В одежде важно, чтобы она была удобна и практична.

Даниэль: Дa. Для альпинизма.

Мафи: Подожди, Даниэль, ты не прав. Я имею в виду, не будь циничен. Есть женщины, которым не надо тратить двести долларов на сапоги, чтобы ощущать себя женщиной. (Ирине) К вам это, разумеется, не относится.

Ирина: Двести долларов?


Она серьезно спрашивает Карла.


Ирина: А где это можно купить хорошие сапоги за двести долларов?

Карл: Не знаю.

Мафи: Ты напряжен, Карл. Ты всегда был таким. Вы, из Европы, все такие. Вы слишком большое значение придаете внешнему виду.


Ирина удивлена.


Ирина: Ты — не американец?


Теперь удивлена Мафи.


Мафи: Конечно, нет. Даниэль, как это она не знает, откуда он? Они вообще знакомы?


Даниэль влип.


Даниэль: Как это не знакомы, душа моя?


Ирина перебивает его.


Ирина: А откуда ты?

Карл: Отсюда.


Для Даниэля это спасение.


Даниэль: Видишь!


Он по секрету прибавляет.


Даниэль: Он скрывает.

Мафи: Не понимаю, зачем это скрывать. Но все равно, у меня правило: одежда должна быть дешевой, удобной и прочной.

Даниэль: Ладно, Мафи, оставь…

Мафи: Что Мафи? Вот, эти сапоги стоили тридцать долларов. На распродаже. Двадцать девять девяносто девять. И какая разница? Какая разница, Ирина?


Ирина кивает головой.


Мафи: Какая разница между этими за тридцать и твоими за…

Ирина: Восемьсот.

Мафи: Восемьсот??? Восемьсот!! Ты заплатила восемьсот долларов за сапоги…???

Даниэль: Ладно, Мафи, оставь. Она же не твои деньги взяла.

Мафи: Господи, нет. И никогда.

Даниэль: Ладно, брось. Какое тебе дело.

Мафи: Я только говорю, что мои деньги, мои, никогда не пойдут на чьи-нибудь сапоги! Это ясно?

Ирина: О чем она говорит? Вообще не понимаю.

Даниэль: Ничего, это так, междусобойчик.

Карл: Mафи, говори медленнее. Ирина не отсюда. Она тебя не понимает.

Даниэль: Что ты мелешь, Карл. Что здесь понимать!

Мафи: Я бы могла все простить Даниэлю, понимаете, все, но чтобы он за мои деньги покупал кому-нибудь сапоги, этого не будет. Это, конечно, к вам не относится… Я бы скорее развелась и оставила бы его без ломаного гроша, чтобы он попрошайничал на улице, но не потерпела бы такого.

Ирина: Мне никто сапоги не покупал! Я купила их сама!

Мафи: Ага.

Ирина: Я ничего не понимаю.

Карл: Ирина не понимает. Она не отсюда.

Даниэль: Какой ты надоедливый!

Мафи: А что вы говорите, откуда вы? Я имею в виду, где это сапоги стоят…

Даниэль: Восемьсот долларов, ладно, мы уже слышали!

Мафи: Нет, серьезно, откуда она, Карл?

Карл: Ты откуда?

Ирина: Как и ты, отсюда. Я отсюда.

Мафи: Послушай, душа моя, они вообще знакомы?


Даниэль истерично смеется. Почти задыхается от смеха.


Даниэль: Знакомы…?


Даниэль давится от фальшивого смеха.


Мафи: Пожалуйста, только опять не подавись…

Даниэль: Как ты думаешь, они знакомы? А что, Карл не сказал нам, что это его девушка?

Мафи: Нет.

Карл: Нет.

Даниэль: Kaрл!


Карл вздыхает. Перестает мучить Даниэля.


Карл: Да, да. Я сказал.


Подходит к Ирине. Слегка целует ее.


Карл: Ирина — моя девушка.

Даниэль: Вот видишь.


Мафи все еще смотрит с недоверием. Ирина смотрит на Карла. Целует его также легко. Даниэль делает вид, что ему все равно.


Ирина: Я — девушка Карла.

Мафи: Прекрасно. Ты посмотри, как они любят друг друга. У них точно отличный секс.

Даниэль: Maфи…

Мафи: Откровенно говоря, знаете что? И я не могу пожаловаться. Сегодня ночью мой толстяк так на меня навалился…


Мафи так, по-простому трясет грудью.


Мафи: Он иногда просто не может сдержаться.

Даниэль: Maфи!!!

Карл: Вау…


Ирина встает. Идет к двери.


Ирина: Знаете что, извините. Мне уже нужно идти.


Ирина берет пальто.


Мафи: Вы куда, мы только пришли.

Ирина: Нет, нет, мне нужно…

Мафи: Душа моя, почему она уходит? Что-то не так?


Ирина уходит. Ситуация очень неприятная. Даниэль шипит.


Даниэль: Чего ты ждешь, иди за ней.


Карл не знает, что делать. Бежит за Ириной. Хватает ее за руку.


Карл: Подожди. Подожди, прошу тебя.


Ирина останавливается.


Карл: Останься еще не на долго.

Ирина смотрит на него, разве что не плачет. Карл смотрит, смотрит на нее, затем целует в губы, страстно. Мафи явно смущена.

Мафи: Вот так. Ты только посмотри на них!


Даниэль опускает голову.


Затемнение

IX

Карл явно пьян. Он один во мраке своей квартиры. Везде — остатки ужина. Свет города проникает в комнату через окно. Карл сидит на полу перед открытым окном, просто смотрит в неопределенность. Время от времени доносится звук сирены или что-то подобное, нарушая ночную тишину. Ветер дует Карлу в лицо, он дрожит. Он босый, на нем только рубашка. Он доливает себе остатки вина, пьет. Голова у него идет кругом. Помимо его воли, но так громко, что и мы слышим, в его голове начинает звучать рождественский шлягер, который мы слышали в начале пьесы. Звук деформирован, голос почти неузнаваем, но песня все же та: «…Since we have no place to go Let it snow, let it snow, let it snow…»

Карл поет то, что слышит. Встает, добирается до кухни. Поет громче, но звучит это ужасно. Он хватает кухонную полку, которая закрывает сейф, с треском опускает ее на пол. Все вещи падают из нее на пол. Карл опирается на посудомоечную машину, прислоняет ухо к стене рядом с замком сейфа. Музыка звучит также оглушительно громко, но Карл, как он видел это в фильмах, «прислушивается» к сейфу, поворачивая колесико с шифром. Набирает какой-то шифр больше наобум, чем вообще исходя из услышанного, пытается открыть сейф. Безуспешно. Снова слушает, вертит колесико, вертит, вертит, перестает. В одном из ящиков находит какой-то огромный шуруп, вбивает его в замок, ударяет молотком. Ударяет и по шурупу, и по замку, и по стене. Затем слышатся удары с противоположной стороны стены. Карл останавливается. Пробует открыть замок. Безуспешно. Звонит телефон. Карл чуть не ломает себе шею, хватая телефон. Пьяно выговаривает.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*