Альберто Мелис - Жемчужина дракона
— Я полетел вниз, — продолжал Хоакин, — но по пути уцепился за какой-то камень в стенке и повис на нём. Но самому мне было бы оттуда ни за что не выбраться. Вдруг меня кто-то схватил и потащил вверх…
— Кто?
— Не знаю. Я просто почувствовал, как кто-то схватил меня за руки, но никого не увидел.
В этот момент на тропинке раздался шорох. Подбежав к манговому дереву, ребята увидели, что его ветви качаются, словно кто-то их задел.
Затаив дыхание, Вайолет стала светить фонариком в сторону дерева и негромко проговорила:
— Это ведь ты, Кики! Правда?
— Ае Ко аи tenei е tama та, kohine та! — раздалось в ночной тишине.
Через мгновение возле дерева возникла домоправительница-маорийка в юбке лава-лава и с белым амулетом в виде китового хвоста на шее.
— Это, конечно, я, — повторила она по-английски, а потом развела своими огромными татуированными ручищами. — Простите, но я не смогла одновременно спасти Хоакина и освободить Шейлу. Хватит тут зря торчать, пошли на «Альбатрос».
Всё ещё глядя на Кики вытаращенными от удивления глазами, Вэлиант дрожащим голосом проговорил:
— Это я во всём виноват. Я думал, что это должно было случиться со мной, а это… А это!..
Впрочем, мальчик бормотал так тихо, что его всё равно никто не услышал, и лихой морской ветер унёс его слова прочь, туда, где над архипелагом Яп во всей своей красе сверкала полная луна.
— Вот и они, — произнёс в это самое время в Лондоне лорд Кларенс. — Неплохой маскарад, но если как следует присмотреться, сразу видно, что это женщины, а не мужчины.
Двенадцатый граф Уиндсендский и Дживс разглядывали на экране двух рассыльных, вылезших из чёрного фургона и выгружавших из него какой-то большой ящик.
— Весьма подозрительный ящик, — заметил Дживс. — Не лучше ли воспрепятствовать их намерению внести его в дом, милорд?
— Ни в коем случае, Дживс, — решительно возразил лорд Кларенс. — Какая бы опасность нам ни грозила, мы не можем привлекать к себе внимание толпы праздных зевак. А в этот час на Кинг Генризроуд полно народа.
С этими словами призрак проводил задумчивым взглядом переодетых рассыльными агентов «Раптора», которые волокли к Ред Каслу свой зловещий ящик. Через мгновение к ним подбежал водитель фургона. Сделав вид, что звонит в звонок, он сунул в замочную скважину изогнутую отмычку и отпер дверь.
Потом водитель побежал обратно в кабину фургона, а двое мнимых рассыльных внесли ящик внутрь старинного викторианского особняка.
— Скоро они поймут, что Кики нет дома, и начнут пакостить, — сказал лорд Кларенс. — Настал момент дать им отпор. Но боюсь, на этот раз внушить им страх будет не так легко, — добавил он, почесав в затылке и вспомнив, как несколько месяцев назад они с Дживсом напугали влезших в Ред Касл агентов Мармадука Блэкбэта, прикинувшись огромным чёрным псом и мерцающим привидением. — Поэтому мы не пойдём на встречу с ними с голыми руками. Вы готовы, Дживс?
— Разумеется, милорд.
— Тогда за мной!
Растворившись в голубоватом облачке, оба привидения через мгновение материализовались не в прихожей дома, а в той части чердака, которая именовалась Ничейной землёй, где хранились разные древние реликвии.
— Вот то, что нам надо! — заявил двенадцатый граф Уиндсендский, схватив копьё вождя краснокожих и вручив его Дживсу. — Это тоже неплохо, — добавил он и извлёк из ножен самурайский меч. Взмахнув им над головой, как бравый кавалерист, он воскликнул: — Боже, храни королеву!
— Боже, храни королеву! — подхватил Дживс.
Через долю секунды призраки уже материализовались в прихожей, но, к своему удивлению, обнаружили её пустой.
Лорд Кларенс решительно направился в гостиную, но в этот момент с улицы донёсся шум удалявшегося на большой скорости автомобиля, а Дживс обратил внимание на какой-то предмет у стены.
— Мошенницы успели унести ноги, но, кажется, оставили нам подарок.
Призраки осторожно приблизились к приоткрытому ящику.
— Скажите, Дживс, — произнёс лорд Кларенс, — вам не кажется, что это бомба?
— Совершенно верно, милорд, — ответил дворецкий, с интересом рассматривавший ледяной цилиндр с маленьким пластмассовым клапаном, из которого с шипением вырывался газ. — Это бомба.
— Бомба!!! — завопил лорд Кларенс и, прежде чем Дживс успел что-либо предпринять, бросился к ледяному цилиндру, изменив при этом свой облик.
Прихожую озарила ослепительная вспышка, в которой мелькали маленькие синие молнии. Послышался стук копыт. Потом раздался глухой взрыв, от которого задребезжали все стёкла в доме.
Через несколько секунд Дживс склонился над распростёртым на полу лордом Кларенсом.
— В вашем возрасте весьма непредусмотрительно совершать такие превращения, милорд, — заметил он. — Вы могли исчезнуть раз и навсегда.
— Иначе мне было не спасти Ред Касл, — еле слышно прошептал лорд Кларенс. — Но как видите, Дживс, со мной ничего страшного не произошло и скоро я приду в себя.
Ладони двенадцатого графа Уиндсендского до сих пор светились, а из его глаз сыпались тонкие голубые молнии.
— Вайолет! — повторила Кики, повысив голос.
— А? — вздрогнула девочка.
— Ты слышала, о чём я тебя спросила?
— Нет.
— Когда ты поняла, что я здесь — на архипелаге Яп?
Вайолет тяжело вздохнула.
С того самого момента, как Три Путешественника оказались на этих затерянных в океане островах, на их пути вставали всё новые и новые препятствия: старый рыбак, на чью помощь они рассчитывали, сгинул в морской пучине, дракон, которого им нужно было навестить, исчез почти без следа. Чтобы узнать, где он теперь прячется, им пришлось погрузиться на дно канала Миил, где Вэлианта чуть не сожрала акула. И вот теперь, когда дела, казалось бы, пошли на лад, Шейлу…
— Ты будешь отвечать мне или нет?
— Я кое-что заподозрила, когда вспомнила, что перед самым нашим отправлением заметила у тебя на руке такой же браслет, как у меня, — ответила девочка и поддёрнула повыше правый рукав домоправительницы. — Тебе дал его Дживс? Это неугомонное привидение всё время изобретает что-то новое…
— Да уж, — согласилась Кики. — Он научил меня делаться невидимой на любой срок.
— Выходит, это ты, а не Дживс накрывала нам стол к завтраку в первые дни, — продолжала Вайолет. — И спасла Вэлианта от акулы.
— Я сказала лорду Кларенсу, что отпущу вас только в том случае, если он даст мне возможность следовать за вами по пятам, чтобы помочь в трудную минуту, — объяснила домоправительница.
— Вы и правда можете стать невидимкой? — спросил Хоакин, погладив браслет на руке Кики. Потом, не дожидаясь ответа, он обратился к Вайолет и Вэлианту: — Как вы думаете, куда утащили Шейлу женщины, которые на нас напали?
— Я это знаю, — ответила маорийка, не сидевшая всё это время сложа руки. — Они живут в нескольких бунгало на берегу бухты рядом с Колонией. Наверняка они забрали Шейлу туда.
— Так чего же мы ждём?! — сверкая глазами, воскликнул юный островитянин. — Скорее! Мы поплывём туда на «Альбатросе». Там Вэлиант останется сторожить корабль, а я вместе с вами и вашими волшебными браслетами!..
— Нет! — воскликнул молчавший до сих пор Вэлиант. — Это дело касается только Трёх Путешественников и больше никого, — добавил он уже не так громко, но очень решительно. — Я возьму браслет Кики и освобожу Шейлу. Ведь она попала в лапы этой банды из-за меня.
И Вэлиант скороговоркой рассказал о том, что увидел, когда коснулся Янтарной слезы: каменистую тропинку, дерево с плодами манго и Калисту Мак-Каллах, с кровожадной ухмылкой выскочившую из темноты.
Закончив рассказ, Вэлиант протянул руку за браслетом Кики, но та только нахмурилась, скрестила руки на груди и сказала:
— Ты очень ошибаешься, если думаешь, что я отпущу вас с Вайолет одних в это осиное гнездо…
— Вы будете не одни, — раздался в этот момент чей-то голос.
— Дживс! — вздохнул с облегчением Вэлиант.
В дверях камбуза возник призрак дворецкого. Дживс был перепачкан в саже, как трубочист. Его фрак был весь в пыли и местами прожжён.
— Как же я рада тебя видеть! — воскликнула Вайолет. — Но что с тобой произошло?
— Благодаря беспримерному мужеству лорда Кларенса не произошло ничего непоправимого, — ответил Дживс. — Но об этом — позже. Где ваша подруга Шейла? Насколько я понял, вы как раз говорили о ней…
Пока Хоакин, вытаращив глаза, разглядывал привидение, Вайолет и Вэлиант рассказали Дживсу о случившемся в его отсутствие.
— Выходит, вы узнали о том, где находится Повелитель Огня, совсем недавно, — проговорил дворецкий. — И всё-таки, где же Шейла?
— Её захватили агенты «Раптора», — сказала Вайолет. — Похоже, наша миссия потерпела полный провал…