Сестры из Сен-Круа - Костелоу Дайни
Оставалось убить еще немного времени, прежде чем придет пора навестить Сесили Стронг, но ждать в машине слишком холодно, и Рэйчел зашла в паб.
В баре «Король Артур» было очень тепло, в одном конце располагался огромный пылающий камин, а в другом — ярко освещенная стойка. Посетителей было пока только двое: они стояли у стойки, а перед ними — большие кружки пива. Когда Рэйчел вошла, оба подняли глаза, и Рэйчел сразу узнала в одном из них Питера Дэвиса.
— А, это вы, — хмыкнул он. — И что же вам тут опять понадобилось?
— Здравствуйте, мистер Дэвис, — весело сказала Рэйчел. — Холодно, правда? — Она перевела взгляд на бармена, молодого парня лет двадцати. — Полпинты шанди, пожалуйста.
Пока парень наливал ей шанди, Рэйчел взобралась на барный стул и взглянула на Питера Дэвиса.
— Я приехала посмотреть на Эшгроув при свете дня, — ответила она на его вопрос. — Красивые деревья, правда?
Питер Дэвис глотнул из своей кружки и кивнул, но ничего не сказал.
— Жаль, там нет ничего, чтобы можно было понять, что это мемориал, — заметила Рэйчел.
— Было когда-то, — лаконично ответил Питер Дэвис. — В землю были вкопаны таблички с именами.
— Вот как? И куда же они подевались?
Питер Дэвис пожал плечами.
— Не знаю, — сказал он. — Когда я был мальчишкой, еще одна-две торчали. Насколько я помню, ходили разговоры о том, что имена высекут на каменных плитах — ну, знаете, мастера хотели нанять. Но так ничего и не сделали.
— А теперь, выходит, никто и не знает, где чье дерево, — сказала Рэйчел, глотнув шанди. — Какое в честь кого, я имею в виду.
— Я могу вам сказать, которые из них посажены в честь моих дядей, — сказал Питер Дэвис. — Те два, что с левого края. Одно, у самой изгороди, в честь Джона, а другое, рядышком, в честь Дэниела. — Он почесал в затылке. — А вот чьи остальные, не скажу. Может, Сесили знает. Вы у нее спросите.
Рэйчел улыбнулась ему:
— Спасибо, так и сделаю.
Другой мужчина в баре был примерно тех же лет, что и Питер Дэвис, невысокого роста, с маленькой головой и мелкими чертами лица, с разлохмаченной бородой, придававшей ему сходство с гномом. Он не участвовал в разговоре, и Рэйчел сама обратилась к нему:
— Добрый вечер. Я Рэйчел Эллиот из «Белкастер кроникл».
— Вот как. — Ответ прозвучал безучастно.
— Я надеюсь написать статью об Эшгроуве и о новых домах, — весело сказала Рэйчел. — Как вы относитесь к плану застройки?
— Пригребают себе нашу землю, — сказал мужчина. — Еще мой отец на этом участке работал. Овощи растил всю войну. Копай для победы![1]
— А потом вы стали его обрабатывать? — спросила Рэйчел.
— Ну да.
— Вы, должно быть, очень огорчились, когда эту землю продали.
Мужчина пожал плечами.
— Приходской совет объявил, что будет продавать, — проговорил он тоном человека, смирившегося с неизбежным. — И то еще нам повезло, что деревья хоть это лето пережили. Я давно так думал — рано или поздно эта земля пойдет под застройку.
— То есть проект не стал для вас сюрпризом?
— Когда-нибудь это должно было случиться. Хоть новый клуб поимеем с этого дела — уже что-то.
— Выходит, вы сторонник этой идеи? — улыбнулась ему Рэйчел.
Он сделал глоток пива.
— Не противник.
— А как же Эшгроув? — спросила Рэйчел.
— А что Эшгроув?
— Ну, по плану ведь его собираются вырубить, чтобы освободить место для подъездной дороги, верно? Как вы к этому относитесь?
— Лучше бы обойтись без этого, — ответил мужчина. — Но, скорее всего, вырубят. Деньги решают все, так?
Он допил свое пиво, попрощался и вышел из бара, не сказав больше ни слова.
— А вы собираетесь бороться за то, чтобы Эшгроув не вырубили, мистер Дэвис? — спросила Рэйчел.
Питер Дэвис пожал плечами.
— Вряд ли мы что-то можем сделать, — сказал он. — Том прав: деньги решают все.
Он тоже поднялся на ноги, допил последний глоток, пожелал Рэйчел приятно провести вечер и оставил ее в баре одну.
Рэйчел взглянула на часы. Было уже почти шесть, так что она допила свой шанди и расплатилась. Поправила прическу и макияж в дамской комнате, попрощалась с барменом и двинулась к выходу из паба. Открыв дверь, она едва не столкнулась с входящим. Это был Ник Поттер.
— А, привет, — усмехнулся он, узнав ее. — Мы встречались вчера. Все гоняетесь за своей историей?
— Просто хотела взглянуть на деревню, — небрежно ответила Рэйчел. — И в Эшгроуве побывала. Мистер Дэвис говорил, что деревьев там восемь или девять. Если точно, девять. Значит, в память девяти человек.
— Вероятно. — Ник, кажется, заинтересовался. — Любопытно, кто они. Вы уже разузнали?
— Нет, пока нет, — ответила Рэйчел, — но надеюсь выяснить.
Она попыталась обойти его, и он сказал:
— Уже уезжаете или у вас найдется время выпить чего-нибудь?
— Извините, нет, — сказала Рэйчел, — у меня назначена встреча. — Тут же поняв, что это прозвучало резковато, она улыбнулась и добавила: — Спасибо за предложение, но я иду в гости к мисс Стронг.
— В другой раз, — сказал Ник, отступив в сторону и придерживая для нее дверь. — Удачи в расследовании.
— Спасибо, — ответила Рэйчел. — До свидания.
Она вышла в темноту и, когда дверь за ней закрылась, заметила, что улыбается.
В этот холодный вечер полог ночного неба был чист, и мириады звезд, четких и ярких, сияли над головой, когда Рэйчел шла через дорогу к церкви. В ряду коттеджей за ней «Тисовое дерево» стоял вторым. На крыльце горела лампа, проливая свет на дорожку, а когда Рэйчел подошла к входной двери, загорелась еще и лампочка сигнализации. Рэйчел позвонила, и дверь открыла женщина лет сорока. Она пристально вгляделась в лицо Рэйчел, и та лучезарно улыбнулась и проговорила:
— Добрый вечер. Я Рэйчел Эллиот из «Белкастер кроникл». У меня назначена встреча с мисс Стронг.
Женщина коротко кивнула и спросила:
— У вас есть какой-нибудь документ?
Рэйчел предъявила журналистское удостоверение, и женщина, внимательно его изучив, впустила ее.
— Я Харриет Стронг, — представилась женщина. — Племянница Сесили. Вы, конечно же, понимаете, что нам приходится быть осторожными.
— Разумеется, — согласилась Рэйчел.
Харриет ввела ее в маленькую гостиную. Тяжелые шторы на окнах в этот зимний вечер были задернуты, в камине горел огонь. Это была уютная комнатка, полная всевозможных декоративных вещиц, занимавших все доступные поверхности. В кресле у камина сидела сама Сесили, а рядом, так, чтобы до них с легкостью можно было дотянуться, стояли ходунки. Сесили смотрела телевизор, на котором сверху расположилось целое семейство гипсовых кошек. Настоящая кошка дремала у хозяйки на коленях. Когда они вошли, Сесили подняла глаза.
— Здравствуйте, мисс Стронг, — улыбнулась Рэйчел. — Я — Рэйчел Эллиот.
— Здравствуйте. Проходите, садитесь. Харриет, придвинь еще одно кресло для мисс Эллиот. — Сесили сбросила кошку с колен и нажала на кнопку, заставив телевизор замолчать. — Не хотите ли чашку чая или кофе, мисс Эллиот?
Рэйчел заметила, что на столике рядом со старушкиным креслом среди беспорядочно разбросанных вещей стоят старый серебряный чайник и три чашки. Две были уже наполнены.
— Спасибо, — сказала Рэйчел. — С удовольствием выпью чаю.
Рэйчел села и стала смотреть, как старушка наливает в третью чашку молоко, а затем чай из серебряного чайника с прихотливым узором. Сесили Стронг, безусловно, была стара, лицо ее было испещрено морщинами, а вокруг него разлетались тонкой паутиной седые волосы, однако с головой у нее явно было все в порядке. Взгляд выцветших голубых глаз, поблескивающих из-под таких же выцветших бровей, был проницательным и пытливым. Протягивая Рэйчел чашку, Сесили пристально вглядывалась ей в лицо, и Рэйчел инстинктивно выдержала этот взгляд, не говоря ни слова, пока та не заговорила сама.
— Что ж, мисс Эллиот, вот вы и здесь. Какое у вас ко мне дело?
— Очень мило с вашей стороны, что вы так скоро согласились встретиться со мной, — сказала Рэйчел. — Как я уже сказала, я работаю в «Белкастер кроникл» и вчера вечером была на собрании в клубе. — Она умолкла на мгновение и перевела взгляд на Харриет. — А вы тоже были там?