Письмо - Хьюз Кэтрин
Возможно ли, чтобы это и правда было свидетельство о рождении его матери? Уильям не мог представить, кому еще оно могло понадобиться. Может, у него были братья или сестры, которые тоже пытались отыскать мать? Или, может, сама Кристина? Может, она заказала копию, потому что потеряла оригинал? Или это вообще было свидетельство о рождении совершенно другого человека? Ему нужны были ответы.
Миссис Грейнджер отошла от стойки и начала расставлять по полкам книги, оставленные читателями. Уильям нагнулся к Карен.
– Мне нужно узнать, кто заказал копию, – прошептал он.
Карен оглянулась, чтобы убедиться, что миссис Грейнджер все еще возится с книгами. Та стояла на стремянке и пыталась засунуть на верхнюю полку толстенный том.
– Дай мне пару секунд, – ответила она.
Карен порылась в ящике под столом и выудила оттуда ключ. Не спуская глаз с миссис Грейнджер, она подошла к шкафу и бесшумно открыла верхний ящик. Ловко перебирая документы быстрыми пальцами, она наконец нашла нужный конверт и успела увидеть имя ровно в ту секунду, как ее окликнула миссис Грейнджер.
– Ты закончила, Карен?
– Почти закончила, миссис Грейнджер, – ответила она и подмигнула Уильяму. – Встретимся у выхода через пять минут.
В центре Манчестера начался час пик, и Уильям, стоя на ступенях библиотеки, наблюдал, как люди спешат домой. Площадь загудела и пришла в движение: пыхтели автобусы, туда-сюда сновали прохожие, сигналили машины. Уильям услышал за спиной стук каблуков и обернулся навстречу Карен. Она взяла его под руку и потащила вниз по ступенькам, оглядываясь назад.
– Она прямо за мной, – прошептала Карен.
Она затолкала Уильяма в ближайший магазин, и сквозь стеклянную дверь они проводили взглядом миссис Грейнджер, которая прошла мимо, внимательно глядя под ноги. Уильям и Карен выдохнули с облегчением, и Карен хихикнула.
– Чувствую себя международным контрабандистом.
Уильям улыбнулся.
– Узнала имя? Того, кто заказал свидетельство?
– Узнала. Его заказала миссис Тина Крейг. Тебе это о чем-нибудь говорит?
Уильям покачал головой.
– Впервые слышу. С другой стороны, я вообще никого в Манчестере не знаю. Может, это другая Кристина Скиннер.
– Может, а может, и нет. Есть только один способ проверить.
– Какой?
– Приходи завтра и жди, пока она появится.
– А что, если она не появится? Может, она решит его забрать через несколько дней или недель.
Карен пожала плечами.
– Все зависит от того, насколько сильно ты хочешь увидеть свидетельство.
Глава 32
Тина отряхнула зонтик и начала подниматься по ступеням библиотеки. Дождь стучал по мостовой, разлетаясь мелкими каплями, и улицы блестели от потоков воды. Босоножки Тины промокли насквозь, и она посетовала на собственную глупость. Сапоги сегодня были бы гораздо уместнее, но на дворе был май, и Тина отказывалась притрагиваться к зимнему гардеробу в это время года. Она вынула из сумки пудру и посмотрелась в зеркальце. Длинные волосы прилипли к щекам, а якобы водостойкая тушь стекала черными разводами. Тина вытерла подтеки тыльной стороной ладони и поднялась по лестнице в Большой зал. Она подошла к стойке и прислонила к ней зонтик. На полированном полу тут же образовалась небольшая лужица. Тина провела рукой по мокрым волосам и обратилась к молодой женщине за стойкой.
– Здравствуйте, я за копией свидетельства о рождении. Должны были доставить.
– Ваше имя?
– Тина Крейг. К-Р-Е-Й-Г.
– Секундочку. Присядьте, пожалуйста.
Девушка указала на ряд мягких стульев, а сама направилась к шкафу и начала перебирать документы.
– Прошу прощения, – сказала она извиняющимся тоном и улыбнулась Тине. – Мне нужно сказать пару слов коллеге.
Тина махнула рукой.
– Конечно! Я никуда не спешу.
Уильям сидел за столом в углу, спрятавшись за газетой. Карен хлопнула рукой по столу, и он испуганно вздрогнул.
– Эй! Ты чего…
Карен оборвала его:
– Она здесь.
Никаких других объяснений не потребовалось. Уильям встал, засунул газету под мышку и последовал за Карен. Она подошла к шкафу и вытащила конверт.
– Миссис Крейг, – позвала она. – Вот ваше свидетельство.
Женщина, сидевшая рядом со стойкой, поднялась, взяла конверт и убрала его в сумку.
– Большое спасибо. До свидания.
Уильям застыл на месте и в оцепенении смотрел, как она уходит. Обменявшись с Карен ошарашенным взглядом, он мгновенно принял решение.
– Я за ней.
Он догнал ее у выхода, пока она боролась с зонтиком.
– Простите, могу я с вами поговорить?
Она в удивлении оглянулась по сторонам.
– Поговорить со мной?
– Если не возражаете. Я надолго вас не задержу.
Уильям, словно зачарованный, смотрел в ее пронзительно-голубые глаза, подведенные снизу расплывшейся тушью. За шиворот потекли струйки воды, и он невольно поежился. Женщина шагнула к нему и укрыла зонтиком. Они смотрели друг на друга в полной тишине, казалось, целую вечность, хотя в реальности не прошло и секунды. Два совершенно незнакомых человека, ютящихся на крошечном пятачке земного шара размером с тротуарную плитку. Первым заговорил Уильям.
– Меня зовут Уильям Лейн. Я вас ждал.
– Полагаю, всю жизнь.
Уильям на мгновение опешил, затем покраснел, поняв, что его слова неверно истолковали.
– Нет-нет, я не это имел в виду. Я ждал, когда вы придете забрать свидетельство. Я не собирался к вам клеиться или что-то в этом роде.
Женщина явно смутилась.
– Простите, я думала, вы подбиваете клинья.
– Подбиваю клинья? – нахмурился Уильям.
Несмотря на то, что они говорили на одном языке, с пониманием явно были проблемы.
– Ну… пытаетесь приударить за мной, – пожала она плечами и мягко улыбнулась.
Уильям внимательно посмотрел на нее. Она, бесспорно, была очень красива, но в глазах ее сквозила грусть.
– Слушайте, – сказал он наконец. – Давайте попробуем сначала. Мы можем где-нибудь поговорить?
– Не уверена, я вас даже не знаю.
– Пожалуйста, – настаивал Уильям, – это важно. Я не задержу вас надолго.
– Хорошо, на углу есть кафе. Можем пойти туда.
– Отлично, – ответил Уильям. – Тогда вперед?
Они устроились за столиком с двумя чашками кофе, и Уильям начал свой рассказ.
– Я приехал из Америки в надежде найти свою мать. Я родился в монастыре в Ирландии в 1940 году и знал, что мою мать звали Броуна Скиннер.
Тина поерзала на стуле при упоминании фамилии Скиннер, но не стала перебивать. Уильям продолжал:
– Я приехал в монастырь, надеясь, что они смогут помочь, но все было без толку. Монашки наотрез отказались мне что-либо говорить. К счастью, одна акушерка, которая там работает, сжалилась надо мной и согласилась помочь. Оказалось, она помнит мою мать, потому что та была англичанкой, как раз из Манчестера. И ее настоящее имя было не Броуна, а Кристина. Я пришел в библиотеку, чтобы заказать копию свидетельства о рождении, и узнал, что вы успели меня опередить. Не знаю, та ли это самая Кристина Скиннер, которую я ищу, но, если вы позволите, я хотел бы взглянуть на свидетельство.
Тина не сомневалась, что свидетельство о рождении принадлежит матери Уильяма. И Элис Стирлинг, и Мод Катлер говорили ей, что Крисси с позором выслали в Ирландию. Тина наклонилась и подняла с пола сумку. Уильям внимательно следил за ее движениями. К его удивлению, Тина вытащила не конверт, который дала ей Карен Саттон, а старое пожелтевшее письмо. С многозначительным видом она положила его на стол.
– Думаю, сначала вам следует прочесть вот это.
Уильям взял конверт в руки, которые, не пойми отчего, вдруг начали дрожать.
– Адресовано мисс К. Скиннер.
– Вашей матери, – кивнула Тина.
– Не понимаю.
– Просто прочтите. Потом я все объясню.
Уильям осторожно достал письмо из конверта и развернул его. Он еще раз бросил недоуменный взгляд на Тину и начал читать. Затаив дыхание, Тина следила, как он пробежал письмо глазами, затем прочитал его еще раз более внимательно. Прочитав письмо дважды, он положил его на столик и пригладил бумагу.