Взрослые - Халс Кэролайн
Скарлетт взглянула на маму с папой у раковины. Папа уже не мыл посуду, он облокотился на стол, перекинув полотенце через плечо, и кивал, слушая, что говорит мама.
Мама стала его подгонять, и он снова вернулся к раковине.
— Кроме того, хочу узнать, что эта ученая вчера про меня сказала, — добавил Пози. — Она сказала: жить со мной — все равно что «жить с Харви». Что бы это значило?
— Не знаю.
— Но это должно что-то значить. Лучше не отдавать айпад никому: в интернете мы узнаем, что захотим. Надо быть во всеоружии. Тем более пока она здесь.
Скарлетт обдумала эту мысль.
Она встала и повернулась лицом к маме с папой, спрятав айпад за спину.
— Мы с Пози пойдем наверх, — сказала она. — Мы хотим, чтобы нас не беспокоили.
Папа улыбнулся:
— Хорошо, цыпленочек.
Она развернулась, держа айпад так, чтобы мама с папой его не заметили. И бросилась вслед за Пози вверх по лестнице.
В спальне Скарлетт и Пози оставили дверь приоткрытой. Вдвоем они шлепнулись на одну из кроватей.
Скарлетт слышала мамин голос на первом этаже.
— Знаю, он тебе не по душе, но я думала, он хороший человек. Нет, я несправедлива к нему. Он и правда хороший человек. Очень хороший.
Скарлетт зашла в интернет и стала набирать буквы в строке поиска.
В ее классе был один Харви, но этот Харви был дурачок. Он тыкал себе в глаз пальцем, чтобы пугать людей. Пози его терпеть не мог. Но, по крайней мере, Скарлетт знала, как пишется это имя.
Голос мамы по-прежнему доносился снизу:
— Когда я встретила его, я подумала, что он не похож на других. И это правда. То, что меня в нем раздражает, — это просто небольшие заскоки. Он не принимает себя таким, какой он есть, слишком переживает, что о нем подумают люди. Линдсей с ним очень плохо обращалась, поэтому дети его не признают. Но он хороший человек.
— Ты повторяешься. Уже раз пять сказала, что он хороший. Просто на всякий случай говорю.
— Нажми-ка вот сюда, — сказал Пози, показывая на ссылку.
Скарлетт нажала и прочитала нечто о распродаже мебели. «Только до четверга! Дополнительная скидка в 10% на всю мебель для столовой!»
— Это не то.
— Попробуем еще раз, — сказала Скарлетт.
— Он казался таким взрослым. Необычайно вежливый и уважительный. Он позвонил мне, чтобы пригласить на свидание, и выяснилось, что он думал обо мне много месяцев, с тех пор как мы встретились по работе. Мне показалось таким заманчивым встречаться с кем-то, кроме тебя. С кем-то, на кого я могу положиться.
— Ты стала с ним встречаться, потому что он — это не я. Спасибо за комплимент, Клэр. Кто угодно, лишь бы не я.
— Но на него и правда можно положиться, так что я была права.
— Ой, больно!
Скарлетт полистала страницу и снова нажала наугад.
Они попытались прочесть, что было на сайте. Толстяк в деловом костюме рассказывал о своей работе. Скарлетт прочла о том, как он «максимизировал целевые продажи, чтобы обеспечить себе стратегическое преимущество на сужающемся рынке».
— Это на тарабарском языке, — сказал Пози. — Поищи что-нибудь другое.
— Например? — спросила Скарлетт.
— Напиши «Харви-кролик».
Скарлетт набрала буквы.
— Умница, Пози.
— И он так внимателен к Скарлетт. Она его любит. Но я не уверена, что хочу провести остаток жизни с человеком, который видит во всем опасность. Понимаешь меня?
Скарлетт открыла «Википедию».
— Мне не стоило жить вместе с ним, но он так добивался этого и делал это так постепенно и осторожно. Я уже просто с ума сходила, так хотелось с ним расстаться, но тут он поразил меня: запросто согласился поехать сюда на выходные. Поэтому я задумалась: может быть, я не права? Понимаешь? Он и в самом деле хороший человек.
Пози обернулся к двери.
— Подслушивать нехорошо, — твердо сказала Скарлетт.
— Он все время пытается вызнать мои желания, чтобы им соответствовать. Но ведь так ничего не получится, правда? Он непрестанно меня опутывает: спрашивает, что мне нравится, а что нет; все время лезет за моим мнением, но ведь не всегда же у меня есть собственное мнение! Не люблю, когда спрашивают, что я думаю, в то время как я ничего не думаю!
— Твоя мама всегда так громко разговаривает!
— Да, знаю. Но и ты говори потише, иначе она вспомнит, что у нас айпад.
— Не знаю, как я проведу следующие тридцать, сорок или даже пятьдесят лет? Будет ли моя жизнь счастливой? Это так утомляет — жить с ним и его заскоками. Есть вещи, которые я ему не рассказываю, потому что начнется ссора и… Чего ты машешь руками? Я что, слишком громко говорю?
— Думаю, вот оно, — сказала Скарлетт.
Они склонились над планшетом.
«Харви» — комедийная драма Генри Костера, снятая по одноименной пьесе Мэри Чейз в 1950 г. В главных ролях — Джеймс Стюарт и Джозефина Халл. Фильм повествует о человеке, который подружился с пукой по имени Харви, двухметровым невидимым кроликом.
— Я не двухметровый.
— Конечно.
— И я не невидимый.
Скарлетт не знала, что ответить:
— А что такое пука?
Пози пожал плечами.
Скарлетт одним пальцем набрала слово «пука» в поисковике.
Пука,
сущ., -и, мн. — пуки, пук.
(в кельтском фольклоре) дух или гоблин, способный принимать облик различных животных.
Пози посмотрел на Скарлетт.
Та развела руками.
— Не понимаю, что там в начале написано, — сказал Пози, — но я точно не гоблин.
— Да.
— Думаю, она просто издевается.
Скарлетт погладила его между ушей, чтобы не слишком огорчался:
— Мне жаль, Пози.
— Ненавижу ее, — сказал он.
— Я понимаю, — вздохнула Скарлетт.
— Если эта ученая еще хоть раз меня обидит, Скарлетт, — один-единственный разочек, — она пожалеет, что родилась на свет!
24
Патрик вел машину, а Алекс смотрела в окно, наблюдая, как лес расплывается пятнами капустного цвета.
Это молчание было не просто неловким, но и крайне нелепым. Конечно, Патрик пытался обогнать ее сегодня утром, но ведь здесь, в «Хэппи Форест», он был ее естественным союзником. Они оба лишь косвенно принадлежат этой семье. Поэтому глупо враждовать.
— Знаешь, — Алекс повернулась к Патрику, — у меня до сих пор болит нога после водяных горок.
Патрик смотрел вперед на дорогу.
— Если бы Мэтт заработал такой синяк, он бы назвал его гематомой, — Патрик перевел рычаг коробки передач.
— Это не гематома.
Патрик включил левый поворотник.
— Конечно, взрослые люди не должны так себя вести, — Алекс выдавила смешок. И постаралась, чтобы ее голос звучал чуть более непринужденно. — Все это было слишком… живенько.
Патрик закашлялся:
— Я люблю соревноваться и, боюсь, иногда слишком увлекаюсь. Я записался на «Айронмен», он будет проходить в следующем году в Уэльсе.
— Ты правда схватил меня за ногу на водяных горках?
На секунду повисло молчание.
— А ты правда лягнула девочку с косичками?
Алекс повернулась на сиденье и пристально посмотрела на Патрика. Тот с каменным лицом смотрел вперед на дорогу.
Это что — шутка?
— Я никому не скажу, — добавил Патрик.
Алекс откинулась на сиденье. Так это действительно шутка. В конце концов, почему бы не пошутить. Наверняка Патрик тоже считал эту поездку полным кошмаром.
— Очень приятно видеть, — осторожно сказала Алекс, — что Мэтт и Клэр так хорошо ладят.
Патрик кивнул.
— А у тебя с бывшей женой тоже дружелюбные отношения?
Патрик скривил рот — от злости или боли.
— Нет.
— Я не хотела совать свой нос.
Патрик посмотрел на нее:
— Линдсей не слишком дружелюбна.
И снова уставился на дорогу.
— Думаю, многие могут сказать такое о своих бывших. Но только не Мэтт с Клэр. Должно быть, это был необычайно мирный развод, — сказала Алекс. — Впрочем, Клэр — спокойная и здравомыслящая, я уверена, она приняла это с достоинством.