Клаудия Отт - 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады
— А кто же хозяин этой долины? Как его зовут? — спросил юноша.
Тогда пастух ответил:
— Эту долину называют Долиной джиннов. В ней обитает ифрит по имени Сариан. Он обожает красивых человеческих девушек и похищает их из дворцов их отцов. Едва его взгляд падает на человека, как тот погибает на месте. Всего несколько дней назад Сариан снова украл девушку. Ее зовут Наира аль-Ишрак, и она дочь Джидара аль-Изза. Уже девяносто девять царских дочерей и дочерей знатных мужей погубил он на этом лугу!
— Как же так — ты чувствуешь себя в безопасности рядом с этим чудовищем? — удивленно спросил царский сын.
— Я вырос в его замке, — объяснил пастух.
— Можно, я помогу тебе пасти коз и овец, а ты дашь мне за это чего-нибудь поесть? — попросил его Наджмуддия.
— Согласен, — сказал тот.
— А где же живет этот ифрит? — поинтересовался затем царский сын.
— В замке вот за этим холмом, — ответил он.
— Господь воздаст тебе за это добром, — поблагодарил юноша.
Пастух дал Наджмуддии поесть, сколько тому хотелось, и остаток дня провел с ним. Затем пастух отправился к замку и поговорил с девушкой.
— Госпожа, — сказал он, — ко мне спустился человек, юноша с прекрасным лицом, наверное, такой же пастух, как и я.
— Приведи его ко мне, — потребовала она. И не прошло и часа, как пастух появился снова, а с ним и царский сын.
Как только Наджмуддия вошел к девушке, она узнала его с первого взгляда.
— Кто тебе сказал, что я здесь? — обрадовалась она.
— Это сказал мне пастух, — ответил он. — А теперь расскажи мне, что с тобой случилось.
— Я ничего не помню, — сказала девушка. — Помню только, что уснула рядом с тобой. А когда снова открыла глаза, я находилась здесь, в этом замке.
Так они разговаривали друг с другом, как вдруг появился ифрит. Он прибыл в образе змея, который проглотил всю землю и из огромной пасти которого вырывались языки пламени.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь и запечатал ее своей печатью. Затем он отправился в правительственные покои.
Двенадцатая ночьТак говорит Фахараис, философ:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
— Я согласна, мой повелитель, — ответила та. — И вот как продолжается эта история.
Увидев, что пришел ифрит, девушка быстро спрятала царского сына во внутренней части замка и начала обдумывать план, как бы убить ифрита. Ифрит приблизился, и девушка пошла, чтобы встретить его. Вдруг она заметила, что он весь залит кровью.
— Что с тобой случилось? — спросила девушка и добавила: — Я бы отдала тебе свою душу в залог!
— Оставь меня в покое! — прорычал ифрит. — Сегодня я сражался с джинном-колдуном, и он нанес мне эту рану. Наверное, хотел испытать на мне свои самые сильные чары. Он чуть не убил меня!
— Какое лекарство тебе приготовить? — спросила девушка.
— Не беспокойся обо мне, — промолвил ифрит. — Я могу умереть только от ножа из тростника, и этот вид тростника растет лишь здесь, на моей земле.
— Слава Всевышнему, — отозвалась она и ушла.
На следующий день ифрит снова собрался на бой. Он сел верхом на льва, прицепил к поясу два меча и отправился в пустыню.
Когда он уехал, девушка пошла к царскому сыну и сказала ему:
— Возьми этот меч и убей им пастуха, но убей его не раньше, чем он покажет тебе, где растет этот тростник. Он ведь знает все на здешней земле.
И вот царский сын пошел и пришел к пастуху, спросил его о тростнике, и пастух сказал ему, где тот растет. Сразу после этого царский сын замахнулся на него мечом и убил его. Затем он отправился к тому месту, где рос тростник, и сделал себе из него нож. С этим ножом он возвратился к девушке, и она снова спрятала его в тайном месте.
Когда наступила ночь, вернулся ифрит. Девушка увидела, как он едет верхом на льве и тащит за собой змея. Ифрит снова был весь залит кровью. Девушка вышла, чтобы поприветствовать его.
— На этот раз я ранен смертельно. Я непременно умру, — стонал ифрит.
Она успокаивала его, как только могла.
Наконец он вошел в замок, заколол льва, зажарил его над огнем и целиком съел. За едой он налил себе вина и напился допьяна.
Когда ифрит опьянел, девушка позвала царского сына.
— Теперь убей его! — воскликнула она, обращаясь к нему, и он взял свой нож и воткнул его в одну из ран ифрита, и тот умер на месте.
На следующее утро царский сын собрал все сокровища замка, которые были легкими по весу, но ценными по стоимости, и нагрузил все на верблюдов. Затем девушка села на лошадь, он также сел верхом на своего коня, и они отправились в путь и пересекли всю страну, пока не оказались возле города, в котором жил его отец. Царский сын отправил посыльного, и тут же прибыл его отец из города и устроил ему праздничный прием. К отцу девушки Наджмуддия также отправил посланника, и тот тоже прибыл. Царский сын рассказал ему свою историю, после того как прошли праздничные парады в честь его приезда. И наконец Наджмуддия сочетался с девушкой браком, и они жили в свое удовольствие, досыта ели и пили самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел их смертный час.
История о Камфорном острове
— Люди утверждают, о царь, — продолжила Шахразада рассказ, — что персидский царь Шапур ибн Кисра, известный под именем Ануширван, сидел однажды со своими визирями и придворными в самой верхней палате своего дворца, как вдруг заметил в пустыне облако пыли. Царь присмотрелся и увидел под этим облаком всадника, похожего на внушающую ужас гору или всеобъемлющее море.
Всадник с невероятной скоростью приближался к воротам дворца. Остановившись передними, он закричал громогласным голосом:
— У меня есть важный совет для царя!
Царь приказал его впустить. Это был старый человек, отмеченный временем и ударами судьбы, постигшими его.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Тринадцатая ночьТак говорит Фахараис, философ:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
— Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
— Я согласна, мой повелитель, — ответила та. — И вот как продолжается эта история.
Итак, шейх вошел к царю и сразу же заговорил.
— Я объехал весь свет, — сказал он. — Я видел страны Синд и Хинд, Китай и Палестину. Мое имя Сиад ибн Имлак-младший, и мне триста лет. Я не оставил за спиной ни одного острова в море, на который бы не ступала моя нога. И вот что я хочу сказать тебе, мой повелитель: когда я ехал по этим странам и по морю, не останавливаясь, от одного места к другому и от одного острова к другому, я прибыл наконец в Китай, в город с названием Аль-Барка. Когда мы приближались к этому городу, навстречу нам вышли жители с дубинами, мечами и копьями. Из города доносился невероятный шум. Мы стояли застыв на месте от ужаса.
Кроме самого города, не было другого места, где бы мы могли найти пристанище. Имя царя этого города было Хамдан.
И вот мы подъехали к городу и слезли с лошадей. Нас тут же схватили и повели к царю. Мы вошли во дворец, для описания которого не хватит слов. Бесконечным казался мне путь, которым я шел в сопровождении камергера по дворцу. Наконец мы подошли к огромным воротам замка. Мы прошли через них и оказались на круглом дворе. Я рассмотрел замок. Его стены были очень высокими и поддерживались мощными колоннами. Внутри дворца были плоды и деревья. Через него протекали реки, и на их берегах росли гвоздики, шафран и кардамон, а сады пересекались маленькими золотыми каналами. Посреди парка стоял павильон из желто-красного золота, на крыше сидел красно-золотистый павлин с глазами из рубинов и ногами из зеленых изумрудов, усыпанный всевозможными драгоценными камнями.
Шейх продолжил свой рассказ:
— Затем камергер оставил меня в одиночестве. Он отправился в правительственный зал и спросил царя обо мне. И тот приказал, чтобы меня привели к нему.
Я вошел и увидел царя, сидящего на троне. По правую руку от него находилось двадцать девушек, и по левую столько же. На голове царя красовалась корона, усеянная драгоценными камнями всевозможных цветов. На нем было одеяние, сотканное из золотых нитей. Перед ним стояли придворные дамы. Каждая была прекрасна, как полная луна. Камергер поклонился в знак приветствия, и я поступил так же. Царь поприветствовал его в ответ, однако я не смог понять ни слова из его приветствия. Затем он поговорил с камергером, и после этого тот обратился ко мне со словами: