Брендон Сандерсон - Архив Буресвета. Книга 1 : Путь королей
— Я должна была помочь, должна была чем-то их ударить. Но ты двигался так быстро. Всего... всего несколько ударов сердца. Где... как... — Она перевела взгляд на него. — Хеб, я никогда ничего подобного не видела. Ты сражался, как... как один из Сияющих. Где ты этому научился?
Далинар не ответил. Он стянул рубаху, морщась от вернувшейся боли в ранах. Только та, что в плече, была по-настоящему опасной, но в целом дела обстояли неважно; его левая рука немела. Он порвал рубаху пополам и одной частью перевязал рассеченное правое предплечье, а вторую скомкал и прижал к плечу. Подошел к сдувшемуся телу, которое теперь напоминало пустой шелковый мешок, и вытащил кочергу. Потом приблизился к окну. На другие дома тоже напали — там горели огни, и ветер доносил слабые крики.
— Нам надо спрятаться в безопасном месте, — сказал он. — Тут рядом есть погреб?
— Что?
— Пещера в скале, рукотворная или природная.
— Никаких пещер, — сказала женщина, тоже подойдя к окну. — Как вообще человек может сделать дыру в камне?
Клинком-осколком или духозаклинателем. Или просто вырубить киркой... Хотя это и сложно: крем набивается в любую полость, а из-за Великих бурь и ливней вероятность затопления крайне высока. Далинар снова выглянул в окно. В лунном свете двигалось что-то темное; к ним кто-то приближался.
Он качнулся — закружилась голова. Потерял много крови. Стиснув зубы, схватился за оконную раму, чтобы не упасть. Как долго продлится это видение?
— Нам нужна река. Что-то, чтобы смыть наш запах, сбить их со следа. Тут поблизости есть такое?
Хозяйка кивнула и побледнела, заметив тени во тьме.
— Женщина, бери девочку.
— «Девочку»?! Сили наша дочь. И с каких пор ты зовешь меня «женщиной»? Неужели Таффа — такое сложное имя? Ветер и буря, Хеб, да что с тобой случилось?
Он покачал головой, пошел к двери и распахнул ее, не выпуская кочерги:
— Бери лампу. Свет нас не выдаст; не думаю, что они могут видеть.
Женщина подчинилась, поспешно схватив Сили — девочке было лет шесть-семь, — и последовала за Далинаром наружу. Хрупкий огонек глиняной лампы затрепетал в ночи. Он был немного похож на туфельку.
— Река? — спросил Далинар.
— Ты же знаешь...
— Таффа, я ударился головой, — перебил Далинар. — Мне дурно. Даже думать не могу.
Женщина забеспокоилась, но приняла его ответ. Она указала в сторону от деревни.
— Пойдем. — Он направился во тьму. — Такие твари часто нападают?
— Может, во время Опустошений, но я их в жизни не видела! Ветер и буря, Хеб, надо отвести тебя к...
— Нет. Надо убираться отсюда.
Они продолжили идти по тропе, что бежала вверх, к скале, похожей на волну. Далинар все время оглядывался на деревню. Сколько людей там убили эти твари из Преисподней? Где же солдаты их землевладельца?
Возможно, деревня находится в глуши, слишком далеко, чтобы оказаться под защитой какого-нибудь градоначальника. Или, быть может, в эту эпоху и в этом месте все было по-другому.
«Я доведу женщину с ребенком до реки, потом вернусь и попытаюсь организовать отпор. Если кто-то еще останется».
Нелепая мысль. Он опирался на кочергу, чтобы не упасть. Ну какой еще отпор?
Далинар поскользнулся на крутом участке тропы, и Таффа, бросив лампу, взволнованно схватила его за руку. Вокруг простиралась суровая земля, покрытая валунами и камнепочками, чьи лозы и листья выползли, ощутив прохладный и влажный ночной воздух. Они шелестели на ветру. Далинар выпрямился и кивком велел женщине идти дальше.
Что-то тихо скрипнуло в ночи. Далинар повернулся, напрягшись.
— Хеб? — испуганно спросила женщина.
— Держи лампу выше.
Она подняла лампу, и склон холма озарился мерцающим желтым светом. Через камнепочки и валуны к ним пробиралось не меньше шести пятен полуночной тьмы со слишком гладкой шкурой. Даже их зубы и когти были черными.
Сили захныкала, крепче прижимаясь к матери.
— Бегите, — тихо приказал Далинар, поднимая кочергу.
— Хеб, они же...
— Бегите! — рявкнул он.
— Они со всех сторон!
Далинар повернулся и увидел впереди такие же темные пятна. Выругался, озираясь.
— Туда. — Князь указал на ближайшую высокую и плоскую скалу.
Далинар подтолкнул Таффу, а та потащила Сили, их платья развевались на ветру.
Таффа достигла скалы первой — ему из-за ран бег давался с трудом. Она посмотрела наверх, словно собираясь забраться на вершину. Скала была для этого слишком крутой. Далинар просто хотел, чтобы у него за спиной было что-то плотное. Князь остановился на плоской каменной площадке у самого основания и поднял свое оружие. Черные твари опасливо подползали. Мог ли он их как-то отвлечь, чтобы женщина и ребенок сбежали? Его охватила сильная дурнота.
«Все бы отдал за осколочный доспех...»
Сили всхлипнула. Мать попыталась ее успокоить, но голос у женщины был встревоженный. Она все понимала. Таффа знала, что эти сгустки тьмы, порождения ночи, разорвут их на части. Что за слово она упомянула? Опустошение. В книге о них говорилось. Опустошения происходили в полумифические темные времена, до того, как началась истинная история. До того, как люди победили Приносящих пустоту и война перенеслась на небеса.
Приносящие пустоту. Может, это они и есть? Мифы. Мифы, которые ожили, чтобы убить его.
Несколько тварей бросились вперед, и он почувствовал, как снова просыпается Азарт, дающий силу для удара. Одни опасливо сиганули прочь и принялись выискивать его слабые места. Другие бродили туда-сюда и принюхивались. Они хотели добраться до женщины и ребенка.
Далинар прыгнул на них, вынудил отступить, сам не зная, откуда взялись силы. Одна тварь подобралась ближе, и он ударил, вновь приняв знакомую стойку ветра. Он бил плавно и грациозно.
Он задел чудовищу бок, но две другие твари прыгнули с разных сторон одновременно. Когти полоснули его спину, и от тяжести он упал на камни. С проклятием перекатился, пнул чудовище и отбросил прочь. Другое цапнуло его за запястье, и от внезапной боли Далинар выронил кочергу. Взревел и кулаком врезал твари по челюсти — та непроизвольно разинула пасть и выпустила его руку.
Монстры наседали. Каким-то образом он сумел подняться и отступил к скале. Женщина бросила лампу в тварь, что подобралась слишком близко; масло разлилось по камням и вспыхнуло. Но твари, похоже, не боялись огня.
Бросая лампу, Таффа потеряла равновесие, и один монстр сбил ее с ног, а другие рванулись к девочке, но Далинар успел раньше — схватил, обнял и заслонил собой, повернувшись спиной к тварям. Одна из них прыгнула на него. Когти рассекли кожу.
Сили хныкала от ужаса. Таффа, окруженная со всех сторон чудовищами, кричала.
— Зачем ты мне это показываешь! — заорал Далинар. — Зачем я должен это переживать?! Будь ты проклят!
Когти рвали его спину; он прижимал к себе Сили, корчась от боли. Потом случайно поднял глаза вверх, к ночному небу.
С неба падал яркий синий огонек.
Он походил на звездный камень, летящий с невероятной скоростью. Далинар вскрикнул, когда тот ударился о землю неподалеку с громким треском, взметнув тучу каменной крошки. Земля вздрогнула. Твари замерли.
Князь не чувствовал тела. Он перекатился на бок и с изумлением увидел, как свет поднялся, расправив руки и ноги. Это оказалась совсем не звезда. Это был человек — воин в мерцающем синем осколочном доспехе, с осколочным клинком, и от его тела поднимались струйки буресвета.
Твари яростно зашипели и кинулись на прибывшего, забыв про Далинара и две другие жертвы. Воин поднял клинок и вступил в сражение, с первым ударом показав великолепную подготовку.
Далинар лежал и смотрел, потрясенный. Такого бойца он еще не видел. Доспех излучал ровный синий свет, а от высеченных в металле глифов — как знакомых, так и незнакомых — исходил голубой пар.
Воин плавно двигался и умело сражался с чудовищами. Он без усилий разрубил одну тварь пополам, и два куска, источающие черный дым, улетели в ночь.
Далинар подполз к Таффе. Она была жива, хотя на боку у нее виднелась рваная рана. Рядом плакала Сили.
«Я должен что-то сделать...» — отрешенно подумал князь.
— Успокойтесь, — сказал кто-то.
Далинар резко повернулся и увидел женщину без шлема, но в изящном осколочном доспехе, которая присела рядом с ним, держа в руках что-то яркое. Это были два камня — топаз и гелиодор — в металлической оправе, каждый размером с кулак. Светло-карие глаза незнакомки как будто сияли в ночи. Ее волосы были собраны в пучок. Она протянула руку и коснулась его лба.
По телу прошла ледяная волна. Внезапно боль исчезла.
Женщина протянула руку и коснулась Таффы. Ее плоть восстановилась в мгновение ока; разорванная мышца осталась на своем месте, но там, где были выдраны куски, все просто выросло. Кожа затянулась, не оставив и следа от раны. Воительница вытерла кровь и ошметки плоти белой тряпицей.