Бубенчик - Unknown
С отцовской нежностью Фернандо обнял свою дочь и успокаивающим голосом прошептал:
- Я знаю это, милая. Мне тоже не хочется, чтобы ты избрала себе другую профессию. Но в последний мой визит в домик на горе Ольвида сказала, что она должна поведать тебе кое – что очень важное. И это как - то связано с тобой. Знаешь, в последнее время я сильно волнуюсь за неё. Она выглядит необычайно усталой и больной.
- А мама…она знает о ней? – спросила Клара.
Отец улыбнулся:
- Однажды я пробовал рассказать ей, но она отказалась слушать, посчитав мою историю глупой шуткой. Ты же знаешь, какая она у нас … Поэтому - то я и просил тебя никому не рассказывать о том, что ты услышала здесь.
- Но, папа, если в нашей семье эта история передаётся от отца к сыну, почему ты не рассказал её Висенте? Ведь он твой единственный сын!
- Да, это так, но Ольвида всегда любила одну тебя. Она никогда не спрашивала меня о Висенте, всегда только о тебе. И сейчас Ольвида хочет срочно поговорить с тобой, Клара.
- Со мной? Почему?
- Я не знаю, доченька. Но прошу, давай поднимемся вместе на гору. Там нет ничего страшного. Если же ты всё же не согласишься – я не буду настаивать. Ольвида просила меня не делать этого.
Сомнения терзали душу юной девушки. Зачем она так понадобилась хозяйке горы Забвения?
- Я не знаю, папа. Мне не о чем разговаривать с ней.
Фернандо согласно кивнул, и, ласково поцеловав в щёку, прошептал:
- Хорошо. Давай ты подумаешь и утром скажешь своё решение. И помни, мы поднимемся на гору лишь только тогда, когда ты это захочешь сделать.
После этого Клара с отцом вернулись домой. Лёжа в кровати ночью, Клара много о чём думала. С одной стороны, все её мысли были заняты Альберто, а с другой – историей, рассказанной ей отцом. Что же делать? Нужно ли ей соглашаться и подняться с отцом на гору, или же стоит отказаться от этой сомнительной затеи? Клара знала, что отец никогда бы не посоветовал и не предложил бы ей ничего плохого, так же, как и никогда не лгал ей. Но, почему всё - таки она, а не брат?
Клара очень долго не могла уснуть, ворочаясь в постели, затем протянула руку к прикроватному столику и взяла свой амулет удачи. Теперь она смотрела на него совсем по - другому, ведь это был подарок ведьмы!
Наконец, измученная, девушка уснула. Ей приснился сон, в котором хозяйка горы Забвения что-то пыталась сказать Кларе, но та не могла ничего разобрать из её слов. Утром девушка проснулась испуганной этим странным сном. Она встала, открыла окно, и, посмотрев на гору Забвения, прошептала:
- Хорошо, Ольвида, я приду к тебе.
Глава 4
Когда рано утром Фернандо проснулся, он был очень удивлён тем, что Клара, полностью одетая для путешествия в горы, уже ждала его. Сияя от радости, что дочь согласилась пойти с ним, глава семейства разбудил Крус и сообщил ей об их с Кларой уходе. Фернандо сказал жене, что они идут в соседнюю деревню. Клара часто сопровождала отца в его путешествиях по округе, поэтому Крус сообщение мужа ничуть не удивило.
Собравшись в путь, отец с дочерью вышли из дома. Фернандо был доволен решением Клары, поскольку был уверен, что встреча со старухой очень важна для неё. Светало, дул холодный ветер, на улице было зябко и мерзко. В некоторых местах на пути путников оказывались оледеневшие участки, и Кларе с отцом приходилось быть очень осторожными, чтобы не поскользнуться.
Добравшись до огромной скалы, Фернандо свернул на едва заметную тропу, по которой они раньше никогда не ходили. Это был очень тяжёлый отрезок пути. Именно через труднопроходимость и сложность этой тропы никто из деревенских жителей не осмеливался ходить по ней. Но Клара была удивлена, как легко отец преодолевал самые сложные её участки. Ловко пробираясь вперёд, Фернандо подсказывал дочери, куда нужно ставить ногу, и как правильно преодолевать нагромождения камней. Так они шли, пока тропинка, свернув за уступ скалы, не привела их на большой луг, устеленный ковром зелёной травы. Никогда прежде Клара не видела столь яркого зелёного покрова, чем тот, в котором утопали сейчас её ноги.
- «Разве может быть что - то красивее, чем этот прекрасный луг?» - подумала девушка.
Справа от тропинки, по которой они сейчас шли с отцом, небольшой ручеёк кристально чистой воды стремительно бежал между камней, впадая в конце своего пути в неглубокую, невероятно прозрачную горную речушку. Клара ощутила обволакивающее её тепло, ветер исчез, и даже небо, казалось, имело здесь более синий цвет.
Фернандо, глядя на дочь, лишь улыбался. Он видел, с каким изумлением и восторгом Клара озирается вокруг. Фернандо помнил, как точно так же, много лет назад, и он шёл по этому лугу, потрясённый его красотой. Клара остановилась, и, сняв перчатки, коснулась травы, ощущая её сладковатый аромат. На миг ей показалось, что это не трава, а огромное шёлковое покрывало, уславшее луг.
- Прекрасные ощущения, правда? - спросил Фернандо.
С выражением полного восторга дочь подняла глаза на отца и прошептала:
- Папа, это что - то невероятное! Это совсем другой мир! Ты видишь, какая здесь трава?! Она такая зелёная и шелковистая на ощупь! Это невозможно! Сейчас же зима!!!
Отец лишь стоял и улыбался, а дочь продолжала восторгаться:
- А вода? Почему речка не замёрзла и не покрылась льдом? И здесь так тепло, будто бы сейчас уже лето! Я не понимаю, папа, почему я никогда не слышала об этом месте?
- Потому что это место - тайна для всех, кроме нашей семьи. Только члены нашего рода знают о его существовании. Наши предки пробирались сюда по этой тропе, как и мы с тобой сегодня.
- Папа, я запуталась. Как же такое может быть?! Ведь мы же живём в 21 веке! Как вышло так, что Ольвида всё ещё жива по истечении стольких лет?! Почему в долине и в горах вокруг лютая зима, а здесь тёплое лето?
- Всему этому есть объяснение, дитя, - вдруг раздался голос за спиной девушки.
Клара быстро обернулась и увидела в нескольких шагах от себя старуху, с которой они уже виделись однажды, в тот памятный день у хлебной лавки. На губах у Ольвиды играла добрая улыбка, а на лице застыло выражение доброжелательности.
- Здравствуй, Ольвида. - поздоровался Фернандо, и, приблизившись, поцеловал пожилую женщину в щёку. - Как ты себя чувствуешь сегодня?
- Лучше, чем когда - либо раньше! – ответила старуха, и в её голосе слышалось волнение. Затем она подошла к Кларе, и, протянув руку, коснулась щеки девушки: - Я очень рада, что ты пришла ко мне, девочка.
- Я схожу, посмотрю, как там ваш огород, - сказал Фернандо. – Думаю, вам есть о чём поговорить вдвоём.
Понимая, что отец собирается оставить её наедине с Ольвидой, Клара нервно схватила его за руку:
- Но, папа…
Фернандо посмотрел на свою дочь с нежной улыбкой:
- Не бойся, доченька. Ольвида не сделает тебе ничего плохого, уж поверь мне. Я буду рядом, вон у того дерева, видишь?
- Клара, - пожилая женщина тоже улыбнулась девушке. - Не бойся меня. Я желаю тебе только добра.
Девушка кивнула и отпустила руку отца, наблюдая, как он удаляется в сторону возделанного огорода у дерева.
- Давай присядем вот здесь, на камне, - предложила Ольвида. – Я уверена, у тебя много вопросов ко мне, ведь так?
Клара быстро кивнула, и они опустились на широкий валун, лежащий на краю тропы.
- Я совершенно запуталась. Кто вы? Что это за место? Почему тут всё не так, как внизу, в деревне?
Добрая улыбка озарила лицо Ольвиды:
- Я отвечу на все твои вопросы, но только по очереди. Я много лет ждала нашей с тобой встречи, дитя.
- Вы ждали меня? Именно меня?
- Да, золотце, именно тебя. Я живу одна в этих горах, вот уже больше четырёхсот лет. Благодаря помощи одного из твоих предков я смогла пережить всё то ужасное, что случилось со мной.
- Но это невозможно! Никто не может жить так долго!
- Дорогая, позволь мне рассказать тебе, мою историю, а когда я закончу рассказывать её, ты сможешь спросить у меня обо всём, о чём только пожелаешь, - попросила старуха, и Клара кивнула в знак согласия.
- Как я уже сказала тебе, благодаря одному из твоих предков, я смогла выжить в той страшной буре. Моё настоящее имя – Лейза, и я дочь короля Версуса и королевы Сорилы.
Услышав имена из древней легенды, Клара вскочила на ноги:
- Что Вы говорите? Этого не может быть! Ведь согласно легенде Лейза…
- Клара, пожалуйста, дослушай мою историю до конца! – попросила старуха, и, подождав, пока девушка снова сядет на валун, продолжила. – Всё, о чём рассказывается в легенде, о которой ты упомянула, правда. Моя кузина Сейра, которую я очень любила, ночью, накануне моей свадьбы, преподнесла мне эликсир, который, по её словам, был любовным зельем. Я доверяла сестре и выпила его. Но то зелье вмиг состарило меня, и я превратилась в старуху, которую ты сейчас видишь перед собой. Испугавшись реакции моей семьи и моего любимого жениха, я бросилась прочь из замка. Кажется, той ночью, даже небо было против меня, ибо была ужасная буря с громом и холодным пронизывающим ветром с моря. Тогда, замёрзшая и испуганная, я брела, куда глаза глядят. Я не знала, что мне делать дальше и была беспомощна. До этого, всё за меня решали родители, заботясь обо мне, а сейчас я была совсем одна. Поэтому, доведённой до отчаяния своим положением, мне захотелось зайти подальше в лес, лечь на землю и умереть. Но внезапно на моём пути появился человек, который заговорил со мной и помог укрыться от ненастья в его лесной хижине. Вон, видишь, сейчас там стоит мой домик, - Ольвида указала пальцем вправо от себя. – Он зажёг в хижине большой огонь, обогрел и накормил меня. Так он заботился обо мне на протяжении нескольких дней.