KnigaRead.com/

kostik - Любитель историй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн kostik, "Любитель историй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

руке. Пульсируя, словно вена, она откликалась на

мысленные просьбы: то слегка уменьшаясь, то

увеличиваясь прямо на глазах. Сменив повязку, юноша

впервые отметил, что страх наполнился необьяснимой

тревогой. Теперь он чувствовал неотъемлемую связь с

капитаном-мертвецом, который явился к нему в эту

полночь.

Когда усталость окончательно сковала Рика, он на секунду

сомкнул очи. В следующую минуту вновь очутился в

собственном доме. В свете чадящих ламп и свеч, он был

окружен тысячью отцовских книг, которые покорно стояли

на высоких полках, дожидаясь своего хозяина.

- Рик, зайди, - раздался из глубины дома голос мистера

Лиджебая.

Дернувшись, юноша не сразу поверил собственным ушам.

- Скорее Рик. Или ты забыл мое наставление - я не должен

произносить одно и то же дважды, - терпеливо повторил

отец.

Не успев осознать, что вновь провалился в сон, Рик не

посмел ослушаться. Осторожно постучав в дверь, он

дождался приглашения – как гласило правило – и зашел в

кабинет.

Отец привычно сидел за столом, уставившись в чистые

листы книги в кожаном переплете. Из-под обложки

приветливо выглядывала красная тесьма.

- Слишком долго, сынок, - произнес мистер Лиджебая,

переведя взгляд на карманные часы.

Покорно кивнув, Рик встал в самом центре кабинета. Так

гласило правило номер семьдесят три и три четверти.

- Как успехи? - спросил отец, убрав часы в карман.

- Не то что бы очень,- ответил сын.

Принявшись за перья, отец стал точить их туповатые

концы. Рик отметил, что родитель ни разу не посмотрел на

него, словно не замечая присутствия сына.

- Мои загадки оказались не слишком сложными для тебя, не

так ли?

Первое перо было готово – отец аккуратно отложил его в

сторону.

- Я запутался, - честно ответил Рик.

Лиджебай понимающе кивнул:

- Моя смерть ...с нее все началось. Я не успел оставить

достаточно подсказок. обстоятельства оказались выше меня.

Грудь сжалась в тревожном волнении. Юноша взирал на

отца, будто на черную метку, природу которой не мог

объяснить и ужасно страшился этой неизвестности. Перед

ним действительно был его собственный отец, умерший год

назад. Мертвец вернувшийся с того света, чтобы направить

отрока на пусть истины и уберечь от свалившихся на его

голову невзгод.

- Ваш дневник… книга. Та, что лежит перед вами. Она

ценна для вас?

Отец кивнул.

- Я не должен отдавать ее мистеру Сквидли?

- Пока не наступит время, - ответил мертвец.

Рик кивнул, совершенно не представляя как это

осуществить.

- Клер сказала, он убил ее хозяина, мистера Бишепа. Он

опасный человек?

- В достаточной степени, - согласился Лиджебай. – Но если

ты в точности выполнишь мои слова, он вас больше не

потревожит. Ты меня понял?

- Да.

- Правило тридцать шесть и половина, - напомнил отец.

Рик вновь кивнул. Он прекрасно помнил его. Мистер

Лиджебай прибегал к нему достаточно часто, когда давал

сыну весьма ответственные поручения. Единожды

произнеся задания, он просил Рика повторить их и если тот

что-то забывал, никогда не напоминал вновь.

Второе и третье перо легли рядом с первым.

- Завтра днем ты должен вернуться в наш дом. Не забудь

захватить книгу, зайти в мой кабинет и, взяв чернила,

написать… продолжить мои слова …

- Но я, - Рик хотел сказать, что не сумеет, не осмелится

испортить вещь принадлежащую отцу. – У меня не

получиться!

На лице Лиджебая возникла хищная улыбка.

- Твоя задача вернуться в дом и сесть за стол. Перья и

чернила уже готовы. Ты меня понял?

- Да. Правило: тридцать шесть с половиной, - отчеканил

сын.

- Завтра в полдень, - согласился мистер Лиджебай. – А

теперь иди. Мне недосуг объяснять тебе дважды.

Сын развернулся, чувствуя стекающие по виску крупные

капли пота. Вновь, как и пару лет назад, он держал ответ

перед родителем, с трепетом в сердце давая те ответы,

которые хотел слышать отец.

Дойдя до двери, Рик повернулся к стеклянным полкам, где

расположились миниатюрные модели кораблей. Но его

взгляд не обратив внимания на каравеллы и галеоны,

остановился на отражении мистера Лиджебая. Вскинув

голову, тот пристально смотрел вслед сыну. Ужасные глаза,

отражающие алый огонь, буквально раздирали спину

потомка рода Джейсонов.

Распахнув дверь, Рик оказался в крохотной комнате

обители сэра Терси. За вытянутым окном брезжил рассвет, а

в голове поселилась жуткая боль.

« Правило тридцать шесть с половиной», - повторил про

себя юноша и услышал в ответ одобрительный смех.

* * *

Дверь в особняк Джейсонов была закрыта. Оливер

возвращался к ней пятый раз на дню и все безрезультатно. В

первый раз он решил, что опоздал. И его охватил ужас.

Мысли наполнились живыми картинками скорой расправы

каперов над Риком и Клер. Но вскоре он успокоил себя:

вероятнее всего, он ошибся, и им удалось ускользнуть от

хищных лап безжалостных морских волков. В противном

случае, по городу уже давно бы поползли недобрые слухи.

Ближе к полудню Оливер в очередной раз оказался у

приятельского дома. Ноги сами привели его сюда.

Остановившись возле ступеней, ведущих к деревянной

двери с резными изображениями двух русалок, юноша

осторожно постучал дверным кольцом, но ответа не

последовало.

Никто не откликнулся. Дом был пуст.

Налетевший ветерок, заставил юношу поежиться и

растереть замерзшие руки. Погода портилась на глазах, не

давая даже крохотной надежды, на весеннюю капель и

теплые солнечные лучи. Лужи сковал иней, а море уже

давно слилось с серыми грозовыми тучами, которые сильно

смахивали на болотную жижу, бурлящую и изрыгающую

угрожающие всполохи.

Тяжело вздохнув, Оливер повторил попытку достучаться,

осознавая ее бесполезность. Хозяева покинули свое родовое

гнездо. Собираясь уходить, юноша внезапно услышал чье-

то осторожное шобуршание. Повернув голову, он заметил

возле ставень верхнего окна черного кота. Мистер Тит –

кажется, так называл его приятель – сидел спокойно,

тщательно вылизывая свое пушистое тельце. Опустив

взгляд, Оливер почувствовал еще одно, едва уловимое

движение. В доме был кто-то еще. Проскользнув вдоль

гостиной, тень исчезла внутри кабинета мистера Лиджебая.

Образ мрачного пирата, занозой засев в голове, наполнил

юношу нарастающим смятением.

"Эти проклятые морские разбойники все-таки добрались

до Джейсонов!"

Но и на этот раз Оливер понял, что заблуждается.

Пробравшись в жилище Джейсонов, пираты вряд ли бы

вели себя так тихо.

Следующим в круг подозреваемых попал Скиталец.

Прильнув к окну, Оливер попытался рассмотреть

таинственный силуэт.

Рядом что-то щелкнуло, и дверь открылась сама собой,

словно приглашая юношу в гости. Испуганно отпрянув, он

поднял голову, ища взглядом мистера Тита. Кота нигде не

было.

Оливер настороженно заглянул в полумрак гостиной. Дом

все еще казался пустым. Очутившись в прихожей, он

прижался к стене, и аккуратно выглянув из-за угла, бегло

осмотрев гостиную.

Никого.

Успокоительная мысль не переставала крутиться в его

голове, усыпляя бдительность. По мнению Оливера, в дом

мог пробраться только Скиталец и никто другой. Но в

следующую секунду на ум пришло еще одно имя.

Мистер Сквидли.

Страшному человеку, которого юноша никогда не видел,

но в глубине сердца жутко опасался, вполне по силам

проникнуть в дом и заняться поисками книги

самостоятельно. Внезапная догадка, заставила Оливера

попятиться назад, и если бы не знакомый голос, который

окликнул его у самой двери, он давно бы убежал на

противоположную улицу, подальше от собственного страха.

- Рик?!

Откинув все сомнения, Оливер мгновенно достиг кабинета

мистера Лиджебая и отворил дверь.

Его друг сидел за столом, в отцовских очках, склонившись

над столом, словно замученный болезнями старик.

Покусывая перо, он внимательно изучал книгу в кожаной

обложке с красной тесьмой, бормоча себе что-то под нос. А

еще Оливер заметил, что идеально белый лист был исписан

ровным, убористым почерком.

В нос ударил тошнотворный запах толи пороха, толи

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*