KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Прочее » Маргерит Юрсенар - Северные архивы. Роман. С фр.

Маргерит Юрсенар - Северные архивы. Роман. С фр.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргерит Юрсенар, "Северные архивы. Роман. С фр." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

расте пятидесяти семи лет, этот отец семейства по-

104

хож на ухудшенную копию Людовика XVI. Круп­

ные светлые глаза заволокла дремота, нижняя губа

презрительно оттопырена, в расстегнутый ворот

видна жирная шея, одна из тех, по которым словно

плачет гильотина. Мой прапрадед избежал ее, по­

лучив, правда, свою долю неприятностей, которые

несет с собой революция. Сохранилось письмо, ад­

ресованное ему из Касселя в 1778 году, в котором

Мишелю Донасьену дается право называться по

имени принадлежащей ему земли, есть и другое,

где владелец Креанкура, Дранутра, Ломбардии и

других мест именуется попросту гражданином

Кленверком, так называемым Крайанкуром. По

получении этого письма горестная складка у рта,

должно быть, стала глубже.

В мае 1 7 9 3 года в одном из владений семьи де

Гёс, возле Ипра, группа людей беседует вполголо­

са в грабовой аллее. Мишель Даниель де Креан-

кур и его жена Тереза — в дорожных костюмах.

Их пятеро детей, старшему из которых шесть лет,

играют на берегу канала под присмотром гувер­

нантки. Хозяин, Леонард де Гёс, брат Терезы, за­

ключив один из романтических перекрестных

браков, типичных для того времени и позволяв­

ших к тому же не распылять состояния, женился

на сестре Мишеля Даниеля, Сесилии. Среди не­

скольких семейных портретов, которые мне не

удалось идентифицировать, я выбрала лучший; по

возрасту и стилю одежды изображенный на нем

человек больше всего подходит моему прадеду:

Мишель Даниель вполне мог бы быть этим немно-

105

го нахальным франтом, бледным от пудры, ныне

прячущим под изношенным карриком красивый

костюм из голубого бархата, в котором его писа­

ли. На младшем брате, Шарле, — пальто ломови­

ка, делающее его наполовину неузнаваемым. Их

старик отец, Мишель Донасьен, надвинул на лоб

парик с косичкой и похож на собственных фер­

меров. Не знаю, последовал ли он за сыновьями в

изгнание, и если да, то сопровождала ли его Кон­

станция, ей было в ту пору шестьдесят лет. Уехала

она или осталась, нет сомнений, что Констанция

не потеряла голову. Я представляю, как она пре­

спокойно вынимает из кармана серебряную коро­

бочку с эмалью и в самый последний момент

подшивает волан на юбке Терезы.

Милый аббат, сопровождающий семью, одет

как буржуа. Этот священник — у моего отца еще

хранился принадлежавший ему перстень с амети­

стом — считается капелланом Мишеля Донасьена

и воспитателем детей. Но дети еще так малы, что

не нуждаются в учителе, и едва ли семья важни­

чала настолько, чтобы иметь собственного капел­

лана. Аббат, отказавшийся присягнуть революции

и похожий повадками и манерами на Берниса *,

был, вероятно, дальним родственником или дру­

гом людей, с которыми он пустился наудачу по

дорогам Германии.

Маленький живой человечек, кузен Бисваль де

Бриард, только что проскакавший дальними тропа­

ми несколько лье, отделяющих Байёль от Ипра,

справляется, какие дороги ведут в Голландию, где

он намеревается переждать грозу *. Решено, что в

106

Генте он сядет в дилижанс, идущий в Роттердам.

Леонард де Гёс и Сесилия, будучи австрийскими

подданными, могут не эмигрировать. Им в принци­

пе нечего бояться, хотя натиск санкюлотов пугает

их, как и всех остальных. В замке все ценные

предметы спрятаны в надежном месте. Появление

лакея с освежительными напитками прерывает

беседу, ибо прислуге больше не доверяют.

Эти дамы и господа забеспокоились далеко не

сразу. В 1789 году наказы коммун были весьма

умеренными. Затем массовые волнения и пресле­

дования духовенства сильно остудили республи­

канский пыл крестьян. Разумеется, новости из

Парижа ужасны, и рокот барабанов под командо­

ванием Сантера * заставляет дрожать самых стой­

ких. Но Париж слишком далеко, чтобы

чувствовать себя лично в опасности. С тех пор же,

как гильотина заработала в Дуэ, все стало ясно:

мэр Байёля бежал одним из первых. Ж о з е ф Бис-

валь, полагая, что в смутные времена женщины

рискуют меньше, чем мужчины, принял решение

оставить в городе жену, изобретательную и энер­

гичную Валентину де Кусмакер, которая с по­

мощью нотариуса сумеет, быть может,

перебиться, продавая и фиктивно закладывая зем­

ли, или убедит фермеров, чьи расходы возместят

позже, на у ж е потерявшие ценность деньги ку­

пить земли и вернуть их затем хозяевам.

Шарль помогает кучеру загрузить экипаж и са­

дится сам, у него фальшивые бумаги на случай,

если придется иметь дело с так называемыми пат-

107

риотами: семья якобы едет на воды в Спа. Тереза

держит на коленях еще грудного Шарля Огюсте-

на, гувернантка устраивается со свертками сзади.

Как обычно, потерявшийся баул, ребенок, кото­

рый хочет выйти, чтобы подобрать мяч, или кото­

рому приспичило, задерживают отъезд. Смех и

нетерпеливые восклицания перемежаются вздо­

хами и слезами расставания. Безутешная Сесилия

машет тюлевым шарфом и посылает путешествен­

никам воздушные поцелуи.

Мишель Даниель с семьей провел в эмиграции

почти семь лет, вначале в замке Калькар в Прус­

сии, а затем в замке Ольфтен в Вестфалии. На­

ряду с эмигрантами, горевшими желанием

восстановить порядок во Франции или стремив­

шимися сделать карьеру на службе за границей,

были и такие, кого нужда заставила стать препо­

давателями фехтования, домашними учителями

или кондитерами. Менее живописны были изгнан­

ники, у которых осталось достаточно наличных

денег, чтобы арендовать поместья и жить там по-

крестьянски, тем, что давала земля. Кажется,

именно так и поступили мой прадед и его жена. В

доме царит экономия. Мишель Даниель сносил

свой красивый голубой камзол. Масло для бутер­

бродов строго учитывается, так как большие кус­

ки его, завернутые в капустные листья,

пользуются спросом на городском рынке. Время

от времени визит проезжающих эмигрантов нару­

шает тяжкую рутину изгнания: с местным прилич­

ным обществом семья не общается, ибо незнание

108

языка является барьером, хотя владение фламан­

дским и помогает кое-как изъясняться по-немец­

ки. Когда приходят священник и доктор (а

последний является слишком часто), они беседу­

ют с господами по-латыни.

Как обычно в таких случаях, предметом разго­

вора становятся различия между страной, откуда

вы приехали, и страной, где вы живете, — разли­

чия в манере одеваться, есть, любить, вести себя,

и чужую страну судят сурово. После обеда, сдоб­

ренного кисло-сладкими соусами, приготовленны­

ми кухаркой-немкой, все переходят в гостиную,

где из экономии свечи зажигают очень поздно, и

то — одну-две. Хитрый кузен Бисваль, не чувст­

вуя себя в Голландии в полной безопасности, при­

ехал провести несколько дней в Калькаре.

Посетив Францию под чужим именем, остановив­

шись в Оснабрюке и Бремене, он привез с собой

немало политических новостей, истинных или

ложных. Что касается героической Валентины, то

она, воспользовавшись недавним законом, внуша­

ющим ей ужас, развелась с мужем, чтобы спасти

состояние эмигранта. Ей удалось перевести на

свое имя по крайней мере какую-то часть его зе­

мель. Гражданка Кусмакер, бывшая Бисваль де

Бриард, должно быть, получила немало похвал от

офицеров Республики за это доказательство

своей приверженности новым идеям. Хотя ее по­

ведение одобрил не присягнувший Революции кю­

ре, с которым она видится тайком, она страдает

оттого, что из нужды нарушила обязанности хри­

стианки и супруги. К счастью, ей удалось пере-

109

править детей в Австрию, в частности маленькая

Рен нашла вторую мать в одной эмигрировавшей

монахине. Гость бросает взгляд на маленького

Шарля Огюстена, который играет с волчком. Да­

же во времена Террора следует подумывать о вы­

годных браках между хорошими семьями.

Слабый звук кашля, доносящийся через откры­

тое окно, заставляет Терезу поднять голову. Мед­

ленно и грузно — она на восьмом месяце

беременности — Тереза поднимается на второй

этаж. Ребенок, ее старший сын, Мишель Констан­

тен — в кровати, он весь в поту, за ним ухажива­

ет служанка-немка. Врач ничего больше не может

сделать, чтобы спасти его от чахотки. Все, кроме

Терезы, свыклись с мыслью, что мальчик не до­

живет до осени. Мать в горе срывает гнев на слу­

жанке, не понимающей отдаваемых ей

приказаний.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*