Кира Касс - Наследница
Я постаралась принять безмятежный вид. Боже ты мой, это ведь просто смешно!
— Иногда папе тоже приходится быть суровым, но кто его осудит! По-моему, не слишком справедливо обвинять меня в излишней жестокости, когда я беру пример со своего отца. Мне предстоит принять судьбоносное решение, и я пытаюсь подойти к этому со всей ответственностью. — Мне хотелось рвать и метать, но я говорила ровным голосом, именно так, как меня научили говорить во время интервью. Более того, я даже умудрялась вежливо улыбаться.
— Да, но один из них разрыдался после вашего ухода, — сообщила мне репортерша.
— Что?! — Я испугалась, что на моем лице может проступить предательская бледность.
— Один из Избранных разрыдался после отсева. Как думаете, это нормальная реакция или она так или иначе спровоцирована вашей суровостью?
Я нервно сглотнула, лихорадочно подыскивая нужные слова:
— У меня три брата. И все они иногда плачут, хотя мне это трудно понять.
— Значит, вы не считаете себя виноватой в слишком жестоком обращении? — хмыкнула она.
Я прекрасно понимала, что у нее на уме. Она целенаправленно била в одну точку, ожидая, когда я наконец взорвусь. Причем была довольно близка к цели.
— Видите ли, мне не пришлось быть на месте Избранных, и поэтому я не могу знать, что они испытывают, когда их отсеивают. Но, с другой стороны, никто из присутствующих, кроме, пожалуй, моего отца, не был на моем месте, и им не понять, что сейчас чувствую я. Более того, я приложу максимум усилий, чтобы найти себе достойного мужа. И если этот человек будет страдать, как красна девица, из-за парочки резких слов, то ему не дано справиться с ролью принца. Уж можете мне поверить! — Я доверительно дотронулась до ее руки, словно хотела поделиться сплетней или смешной шуткой. Испытанный способ обезоружить противника. — Кстати о претендентах. Надеюсь, вы меня извините, но пора уделить им немного внимания.
Она собралась было задать очередной вопрос, но я уже повернулась к ней спиной и отошла с гордо поднятой головой. По правде говоря, я чувствовала себя загнанной в угол. Я не могла направиться к столу с напитками, не могла прямо озвучить все известные мне нецензурные слова, не могла броситься в родительские объятия. Нет, я должна была делать вид, будто вполне довольна жизнью. Поэтому пришлось обойти комнату, улыбаясь и строя глазки претендентам.
Насколько я успела заметить, даже такие мелкие знаки внимания буквально окрыляли парней. И мимолетные проявления доброты с моей стороны стирали у них воспоминания о холодном душе, устроенном утром в Мужской гостиной. Я от всей души надеялась, что публика забудет об этом так же легко, как и Избранные.
Кстати, может, кто-нибудь из них все же наберется смелости и заговорит со мной? И такой смельчак вскоре нашелся. Им оказался Хейл.
— Значит, у нас сейчас чайная вечеринка, — поравнявшись со мной, произнес он. — И какой именно сорт чая предпочитает принцесса?
Хейл обладал природным теплом и обаянием, совсем как мисс Марли. Беседовать с ним было одно удовольствие. Более того, он и не подозревал, насколько я была ему благодарна, что он рискнул подойти ко мне. Хейл выручал меня уже во второй раз.
— Все зависит от настроения. Или от времени года. Зимой совсем не хочется пить белый чай. А вот черный — самое то.
— Полностью с вами согласен, — кивнул Хейл.
— До меня дошли слухи, что после моего ухода кое-кто даже заплакал. Это правда?
Хейл сделал удивленные глаза и слегка присвистнул:
— Ага, это был Лиланд. Я, грешным делом, решил, что у него сломана кость или вроде того. Мы потом битый час его успокаивали.
— Что случилось?
— Вы, ваше высочество! Вы рыскали по комнате и наугад выбирали жертву. А у него, полагаю, слишком тонкая душевная организация, и вы буквально потрясли его.
Обшарив глазами обеденный зал, я обнаружила Лиланда, одиноко стоявшего в дальнем углу. Если бы я действительно искала себе мужа, то Лиланда уже давно здесь не было бы.
— Честно говоря, я отнюдь не такая безжалостная.
— Вам и не надо быть безжалостной, — коротко хохотнул Хейл. — Мы все прекрасно понимаем, кто вы и кто мы. И что вы можете сделать. Поэтому и относимся к вам со всем нашим уважением.
— Скажите это парню, спросившему, когда ему заплатят, — пробормотала я.
Тут ему нечем было крыть. Я даже немного огорчилась, что завела наш разговор в тупик.
— Итак, что у нас на сегодня? — решила я сменить тему.
— Простите?
— Как вы собираетесь услужить мне на сей раз?
— Дать торжественное обещание никогда не подавать вам зимой белый чай, — улыбнулся Хейл и, не поклонившись, покинул меня.
И тут я поймала взгляд Бейдена. Если честно, я плохо помнила нашу ознакомительную беседу. Но он был тем парнем, которого тетя Мэй назвала весьма перспективным.
Бейдена явно мучили сомнения, подходить или нет. Скромно потупившись, я стрельнула в его сторону глазами. Конечно, я чувствовала себя ужасно глупо, но так или иначе это сработало, и Бейден направился прямо ко мне. Тут мне на память снова пришла настырная репортерша. Да, я знала массу приемов нейтрализации интервьюеров и переговорщиков, а вот когда дело касалось мальчиков, приходилось изворачиваться прямо на ходу.
Бейден только было собрался заговорить со мной, как ко мне подошел другой парень, тем самым застав меня врасплох.
— Ганнер, — обратился к нему Бейден, — ну и как тебе вечеринка?
— Замечательно. Мне хочется поблагодарить ее высочество за превосходный прием. Я получил огромное удовольствие от знакомства с вашими младшими братьями.
— Боже мой. А что они на этот раз натворили?
Бейден расхохотался, а Ганнер с трудом подавил улыбку:
— Остен очень... энергичный.
— Если честно, тут виноваты родители, — вздохнула я. — Похоже, к моменту появления в семье четвертого ребенка желание прививать ему основы поведения почему-то пропадает.
— А мне он понравился. Жаль, что он не с нами.
— Он у нас личность непредсказуемая. И за ним невозможно уследить. Даже его няне, которую он, кстати, ни в грош не ставит, с ним не сладить. Он или прячется ото всех, или устраивает кавардак.
Тут в разговор вклинился Бейден. Уж не знаю, то ли он собирался со мной пофлиртовать, то ли продемонстрировать свою смелость.
— Надо же, какое интересное сочетание! А у вас в семье есть еще кто-нибудь похожий на него?
Я прекрасно поняла, о чем он. Ему хотелось узнать, свойственны ли мне подобные крайности. Быть нежной и удивительной, но одновременно наводить шороху.
— Несомненно.
— Хорошо, что предупредили. Придется обзавестись щитом и, наверное, биноклем.
И тут я, черт подери, не выдержала и хихикнула. Чего вовсе не собиралась делать, но тем не менее сделала. Да, я, конечно, утратила бдительность, но нет худа без добра. Репортеры получат несколько хороших снимков. Я сделала реверанс и продолжила обход гостей.
На другом конце комнаты я увидела Генри и тенью следовавшего за ним Эрика. Поймав мой взгляд, Генри расплылся от уха до уха:
— Привет! Hyvää iltaa! — Он поцеловал меня в щеку, чего я в жизни не допустила бы, будь на его месте любой другой.
— Он говорит: «Добрый вечер».
— Ой... э-э-э... heevat eelah? — промямлила я, коверкая слова Генри.
Но Генри только добродушно хмыкнул:
— Отлично, отлично!
Интересно, он всегда такой жизнерадостный?
Я повернулась к Эрику:
— А как на самом деле? Насколько плохо все прошло?
Эрик говорил доброжелательно, но довольно откровенно:
— К моему величайшему сожалению, я и представить не мог, что все так обернется.
Я улыбнулась, причем на сей раз вполне искренне. Генри наверняка чувствовал себя здесь чужаком, и мне все было ясно без слов.
Но не успела я открыть рот, чтобы продолжить разговор, как рядом со мной возникла Джози.
— Классная вечеринка, Идлин. Ты Генри, да? Я видела твою фотографию, — выпалила Джози, протягивая Генри руку. — А я Джози. Мы с Идлин почти как сестры.
— Ну, если не считать того, что мы вообще не связаны родственными узами, — добавила я.
Но Джози уже переключила внимание на Эрика, переводившего Генри наш разговор:
— А ты кто такой? Твоей фотографии я вроде не видела.
— Я переводчик сэра Генри. Он говорит только по-фински.
У Джози сразу вытянулось лицо. Ага, выходит, ей приглянулся Генри. Потому-то она и решила к нам подойти. Что ж, Генри действительно выглядел моложе других, да и вообще с виду был рубаха-парень. В связи с чем Джози и решила, что ей он подойдет больше, чем мне.
— Итак... — начала она. — Ну и как он, типа, осваивается?
И тут Эрик, даже не спросив разрешения у Генри, разразился целой тирадой:
— Если вы действительно с ее высочеством практически сестры, то, несомненно, получили во дворце первоклассное образование. В таком случае вы, конечно, знаете, что Иллеа и Свендвей имеют между собой давние и весьма прочные отношения. В связи с чем многие граждане Свендвея переселяются в вашу страну, образовывая небольшие общины, и наоборот. Поэтому здесь нет ничего сложного.