E.K. Blair - Bang
— Дерзость тебе не к лицу, Нина, последи за тем, как ты разговариваешь со мной. И никто не наступал на мое достоинство, особенно твой муженек — мужчина, которого ты говоришь, что любишь, но, который, кажется, ни хрена о тебе не знает.
— Думаешь, ты милый?
— Я похож на мужчину, который хочет быть милым?
Сощурив глаза, я говорю ему:
— Ты похож на мужчину, который ревнует, но ты не должен, поскольку между нами ничего не будет.
— Почему это?
— Потому что я замужняя женщина, а твои незрелые обвинения — оскорбительны. Ты ничего не знаешь о моем муже и о том, что он знает или не знает обо мне.
— Ты лгунья, — обвиняет меня он.
— Прости?
Он наклоняется ближе, оказываясь не более чем в нескольких дюймах от моего лица, и говорит:
— Я думаю, тебе нравится вызывать у меня ревность. Я прав?
Тихим голосом, удостоверившись, что он звучит неуверенно, я просто отвечаю:
— Нет.
— Я не верю тебе.
— Что тебе нужно от меня?
— Честно?
— Честно, Деклан. Что ты хочешь?
Его взгляд почти такой же острый, как кинжал, когда он отвечает:
— Тебя.
Отличный ответ, идиот.
Я встаю, бросаю салфетку на стол и поворачиваюсь, чтобы пойти и найти Беннетта, хотя я и не собираюсь покидать комнату, и Деклан оправдывает мои ожидания, когда хватает меня за руку и резко поворачивает, притягивая к себе. Он смотрит на меня, а я отвожу глаза.
— Посмотри на меня, — приказывает он, и когда я не делаю этого, он хватает меня за подбородок и поворачивает мое лицо к нему. — Я сказал, посмотри на меня, Нина.
— Ты придурок.
— А у тебя грязный ротик, — говорит он, прежде чем соединяет свои губы с моими. Он не нежен, а его щетина грубо царапает меня, когда он обхватывает рукой заднюю часть моей шеи. Его захват решительный, и удостоверившись, что он чувствует, что на короткое мгновение я отвечаю ему, я двигаю губами вместе с ним, прежде чем со всей силы отталкиваю его.
Его ухмылка высокомерна, когда он отступает, оставляя между нами приличное расстояние.
— Что думаешь, ты делаешь? — резко выплевываю я.
— Проверяю тебя.
— Ты наглый идиот.
— Тогда почему ты ответила на мой поцелуй? — спрашивает он. — Не лги мне, поскольку я почувствовал это.
— Ты не мог ничего почувствовать, как и я, — подхожу назад к столу, вытягиваю стул и сажусь, смотрю просто перед собой, и затем говорю: — Не делай так больше, никогда.
Через несколько секунд Деклан занимает свое место передо мной, и в очень даже подходящее время возвращается Беннетт. Вся эта ситуации граничит с опасностью, и я расслабляюсь, когда Беннетт говорит:
— Приношу свои извинения, но мне необходимо уехать раньше, чем я планировал.
— Почему? — спрашиваю я.
— Мне жаль, дорогая. Чартерный рейс уже готов к вылету. Случилось недопонимание со сменой времени рейса, и мы должны вылетать.
— Прямо сейчас?
Он протягивает мне руку, и я принимаю ее.
— Деклан, — говорит он, когда поворачивается, чтобы посмотреть на Деклана, который тоже встает. — Прости, что так убегаю. Рад был вновь увидеть тебя.
Деклан не отвечает, вместо этого коротко кивает, пока они пожимают друг другу руки.
— Извини, мы отойдем ненадолго, — произносит Беннетт, обнимает меня за плечи и выводит нас. Я оглядываюсь через плечо и наблюдаю, как Деклан продолжает стоять, не спуская с нас глаз, пока мы покидаем комнату.
Боже, он такой предсказуемый.
Я иду с Беннеттом в фойе, и когда он останавливается у входной двери, я играю в опечаленную женушку. Я обнимаю его за талию, кладу голову ему на грудь и удерживаю его.
— Не хочу, чтобы ты уезжал.
Его губы касаются моей макушки, даря поцелуй, и затем он отвечает:
— Знаю. Я вернусь так быстро, как только смогу.
Я поднимаю на него взгляд, и он прикасается к моим губам, губам, которые только что целовал Деклан, а теперь он целует меня. Долго, медленно, нежно. На мгновение он удерживает эту связь, затем отстраняется и смотрит на меня.
— Ты такая красивая.
— Не надо.
— Что не надо? — спрашивает он.
— Не надо говорить все эти милые слова, которые заставляют меня скучать по тебе еще сильнее.
Он улыбается, и когда я смотрю вперед, замечаю, что Болдуин уже подъехал. С тяжелым вздохом, я смотрю на Беннетта, и он говорит:
— Мне пора.
— Хорошо, — без колебаний отвечаю я и киваю.
— Я позвоню тебе, как только доберусь, — говорит он, а затем поддразнивает меня: — Используй это время, чтобы купить мне побольше подарков на Рождество.
— Я вконец избалую тебя, — смеюсь я.
— Ты уже избаловала меня.
Мы еще раз целуемся, прощаемся, и я наблюдаю, как отъезжает машина, радостная, что он наконец уехал.
После того, как мой муженек отправляется в аэропорт, чтобы провести следующие две недели на другом конце мира, я натягиваю свою рабочую мину и возвращаюсь к Деклану, который по-прежнему находится в столовой.
— И зачем вы отходили? — спрашивает он, когда я захожу в комнату и сажусь на свое место.
— Просто попрощались.
— Ты расстроилась?
Ерзая на стуле, я говорю:
— Мы можем не говорить об этом?
Деклан больше не задает свои вопросы, пока мы заканчиваем с нашей пищей, и по большей части молча сидит, но иногда заводит легкую беседу. Мы обсуждаем поставщиков и болтаем какое-то время с Марко, и после того, как я нанимаю его, мы открываем бутылку вина и проводим много времени, выбирая блюда. Как только все дела сделаны, блюда выбраны, Марко уходит, а я следую за Декланом в фойе, чтобы попросить подогнать мою машину.
— О, нет, — выдыхаю я, когда смотрю в окно. — Как долго мы разговаривали с Марко? — на улице все белым-бело, снег прямо-таки валит и уже собрался в большие сугробы, лишая меня возможности уехать.
— Несколько часов, — отвечает Деклан. — Ты не можешь ехать по такой погоде, Нина.
— Знаю, что не могу, — говорю я, а потом, качая головой, добавляю: — Просто... я обещала Беннетту, что уеду, пока погода совсем не испортилась.
— Мы потеряли счет времени. В этом никто не виноват. Ты можешь остаться здесь.
— У меня с собой нет никаких нужных вещей, — произношу я, и Деклан начинает тихо смеяться. — Что?
— Нина, ты остановишься в одном из самых эксклюзивных отелей города. Я достану все, что тебе потребуется.
— Все?
Он говорит, улыбаясь:
— Пошли, — и ведет меня обратно в свой кабинет. Потом берет телефон, говорит кому-то на другом конце провода, чтобы приготовили пентхаус со всеми удобствами и принесли ключ.
Когда он кладет трубку, я говорю ему:
— Ты не должен был этого делать. Мне не нужен пентхаус.
— Ты будешь рядом со мной. Так ты не сможешь выбраться и баловаться, катаясь на лифтах, — шутит он, как будто я какой-то подросток.
— Рядом с тобой? — спрашиваю я.
— Я занимаю один из пентхаусов.
— Ты живешь здесь?
— Нет, — отвечает он. — У меня есть лофт на Ривер-Норт, но здесь у меня тоже есть комната, на тот случай, если я слишком устал, чтобы ехать домой или застрял в снежной буре.
— Ривер-Норт? Я думала, ты живешь здесь, в деловом районе.
— Слишком вычурно для меня. Без обид.
— Говорит мужчина, который водит вычурную машину, — поддразниваю его, улыбаясь, и внезапно, вся напряженность и разочарование рассеиваются, поскольку мы подшучиваем друг над другом.
— Ну, не могу поспорить насчет машины, но это прекрасно в конце рабочего дня оставить деловой район и уехать в более спокойное местечко.
Он говорит это, а я вспоминаю тот день, когда он приглашал меня на завтрак. Деклан определенно выгладит соответствующе и следует своей фамилии, но мне интересно, как много во всем этом его настоящего. Ривер-Норт в наши дни заполнен богачами, но он прав, этот район не претенциозный.
Через некоторое время один из сотрудников отеля приносит ключ от моего номера, и я следую за Декланом, который покажет мне комнату. На верхнем этаже только два номера, которые доступны только жителям этого этажа, то есть нас с Декланом.
— Вот этот твой, — говорит он, когда ведет меня в левую сторону от лифта.
— Спасибо.
— Я с другой стороны, — говорит он. — Так что если что-то потребуется...
— Со мной все будет в порядке, — заверяю я.
— Поужинаем позже?
— Я объелась едой, приготовленной Марко, — произношу я. — Думаю пораньше лягу спать.
Когда я поворачиваюсь, чтобы открыть дверь, он добавляет:
— Как я и сказал, если что-то потребуется, сообщи мне.
— Спокойно ночи, Деклан, — произношу я, затем захожу в комнату, позволяя двери захлопнуться за мной.
Осматриваюсь, стены — сплошные окна от пола до потолка, демонстрирующие мерцающие огни города, который теперь укрыт снежным покровом. Комната большая, с открытого плана гостиной, столовой и кухней. Всё покрыто гладкой обивкой и роскошной кожей. Я замечаю камин, который расположен в зоне отдыха, которая отделена от остальной части комнаты в секцию, опущенную на пару ступенек вниз. Я направляюсь в спальню, которая оформлена такими же панорамными окнами. Кладу пальто и сумочку на шикарное белое покрывало и иду в ванную комнату. Я смеюсь над тем, как Деклан перегибает палку, когда замечаю все туалетные принадлежности, которые могут пригодиться, а еще пижаму, лежащую в пакете из бутика «Рослин». Вытаскиваю ее и смотрю, от какого она дизайнера. То, на что пошел этот отель, без сомнения, простая любезность для меня. «Лотос» известен эксклюзивностью и анонимностью для его клиентов. Далеко не каждый может просто зайти и снять номер.