KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Периодические издания » Александра Гриндер - Призраки из тумана

Александра Гриндер - Призраки из тумана

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Гриндер, "Призраки из тумана" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сэр Гектор повернулся к дворецкому:

– Подайте нам, пожалуйста, чай и немного печенья, Рудольф.

Старик глубоко вздохнул.

– Наверняка вы думаете, что мы с Дэвидом не ладили друг с другом, – сказал он грустно. – Должен признать, что в последние годы сын действительно стал для меня загадкой. Он постоянно был в разъездах, а если когда и появлялся в Керней-Кастле, то всегда ночью и без предупреждения. Он приходил, как тень… и так же незаметно исчезал. Пожалуйста, простите меня, Елена, за излишнюю сентиментальность. Я посвящаю вас в свои горести и совсем забыл, что должен вести себя как гостеприимный хозяин.

Он указал на кресло, стоящее у камина.

– Признаюсь честно, я никогда особо не задумывалась о семье Дэвида и его происхождении, – произнесла Елена, усаживаясь в кресло. – Прошлое не играло для нас большой роли. Было даже небезопасно слишком глубоко в него погружаться…

Сэр Гектор недоуменно покачал головой:

– Этого я абсолютно не понимаю! Дэвид всегда гордился своей семьей и происхождением. Притом без всякого высокомерия и неуважительного отношения к другим. Как же могло произойти, что он так сильно изменился?

Елена поджала губы. Но затем сделала над собой усилие и посмотрела сэру Гектору прямо в глаза:

– Есть причина, сэр. Дело в том, что ваш сын работал на британскую секретную службу. То, что он сжег за собой все мосты в прошлое, произошло лишь потому, что он хотел уберечь близких от мести врагов.

Сэр Гектор уставился на свою молодую гостью. Его взор затуманился слезами, а губы задрожали. Но через пару мгновений его лицо расслабилось, плечи опустились, как будто с них свалилась огромная тяжесть.

– Продолжайте, Елена, – попросил он дрожащим голосом. – Вы должны мне рассказать все, что знаете.

* * *

– Последний раз я встретилась с Дэвидом на Сицилии, – закончила Елена свой длинный рассказ. – Независимо друг друга мы получили задания от наших правительств следить за известным торговцем наркотиками. Вместе нам удалось разоблачить этого преступника, а потом мы устроили себе небольшой отпуск, – тут Елена печально вздохнула. – Там я провела с вашим сыном самые счастливые дни моей жизни…

Елена замолчала, подумав: правильно ли она сделала, что упомянула об их с Дэвидом связи? Впрочем, что теперь скрывать, к тому же ее собеседник сам захотел услышать все. Украдкой девушка смахнула слезу:

– С той встречи прошло уже три месяца. Я так надеялась вновь увидеть Дэвида! А два дня назад одна наша сотрудница сообщила мне, что перехватила сообщение британской секретной службы, в котором сообщалось о гибели Дэвида. Я все разузнала и выяснила, что это случилось в его родной деревне, и решила немедленно сюда приехать…

Елена прервала рассказ и посмотрела на сэра Гектора. Он внимательно слушал ее. Каждое слово было для него откровением. Наконец-то он получил объяснение, почему сын так переменился. Не отчуждение или равнодушие были причинами замкнутости Дэвида и его отдаления от семьи, а чувство долга и беспокойство за семью.

С решительным выражением лица он повернулся к Елене и взял ее руку:

– Я вам бесконечно благодарен за то, что вы рассказали мне все о сыне, Елена.

Женщина горько вздохнула:

– Я думаю, Дэвид не был бы против. Теперь, когда его нет с нами, вам и людям в Полхилле уже ничего не угрожает, даже если станет известно, что ваш сын был тайным агентом. И все равно, вы бы знали, как бы мне хотелось, чтобы Дэвид был жив! Даже, если бы это значило, что вы и впредь оставались бы в неведении относительно сына, сэр.

Старик ласково погладил руку Елены:

– Я полностью согласен с вами, Елена. Если бы я смог возвратить к жизни Дэвида, то охотно бы отказался от той информации, которую вы мне только что сообщили.

Услышав эти слова, Елена похолодела. Если сэр Гектор действительно так думал, то не исключено, что дух Дэвида являлся и ему.

Тут она обратила внимание, что старик внимательно ее рассматривает.

– Я только что вспомнил нашу первую встречу на кладбище, Елена, – проговорил он, тщательно подбирая слова. – Вы произвели на меня впечатление влюбленной молодой особы, которую удар судьбы привел к могиле возлюбленного. Еще я подумал тогда, что вы не можете смириться со смертью Дэвида и даже подозреваете, что он пал жертвой преступления. Все это после нашего сегодняшнего разговора предстает совершенно в ином свете.

Елена покачала головой:

– Я догадываюсь, что вы хотите сказать. Вы думаете, что этот несчастный случай как-то связан с его работой. Но я считаю, что это практически исключено. Британское правительство само инициировало расследование гибели Дэвида, и ничто не указывает на то, что ему кто-то хотел отомстить.

– Да, но вы же сами сказали, что такой человек, как Дэвид, не может просто так погибнуть в автомобильной катастрофе! Наверняка он был отличным водителем и…

– Дэвид мертв! – вскричала Елена громче, чем хотела. – Поймите это! С этим фактом мы должны смириться и не нарушать его вечный покой!

Сэр Гектор посмотрел на нее в недоумении:

– На кладбище вы говорили совершенно другое!

– За прошедшее с тех пор короткое время я поняла, что нельзя игнорировать факты.

– Вы правы. Что бы нам дали попытки расследовать обстоятельства гибели Дэвида? Ведь это бы ничего не изменило.

Елена глубоко вздохнула:

– Моя любовь к Дэвиду лишила меня на какое-то время способности мыслить трезво. Я так хотела, чтобы он был жив, что у меня даже возникла сумасшедшая мысль: а вдруг совсем не Дэвид погиб в той машине!

– Вы, наверное, очень любили моего сына, Елена. Я так рад, что вы приехали в Полхилл, какие бы причины ни побудили вас сделать это.

Он сунул руку в карман жилета, вынул оттуда перстень и положил его на ладонь женщины.

– Это печатка Дэвида! – произнес он взволнованно, не отводя горящего взгляда от драгоценности, которая так хорошо была знакома Елене. – Возьмите перстень себе, если хотите.

– Я… я не могу его принять, – возразила Елена смущенно. – Это слишком дорогой подарок. Это фамильная ценность, и пусть она останется в его семье.

– У меня много вещей, которые будут напоминать о Дэвиде. Доставьте мне радость, возьмите перстень себе.

Елена нежно сжала перстень в ладони.

– Спасибо, – проговорила она срывающимся голосом. – Вы даже не представляете себе, что значит для меня этот перстень.

В дверь постучали. В зал вошел Рудольф. Он выглядел озабоченным:

– Простите, что мешаю вам, сэр, но этот бывший учитель опять здесь. Мне не удалось его выпроводить на этот раз.

Сэр Гектор возмущенно развел руками, но потом все-таки поднялся из кресла.

– Проводите этого человека в приемную – распорядился он. – Я сейчас выйду к Эрику Данлэму.

Дворецкий поклонился и вышел.

С расстроенным лицом сэр Гектор обратился к Елене:

– Мне придется покинуть вас ненадолго и заняться этим беднягой на какое-то время. А пока Рудольф покажет вам вашу комнату. Наверное, вам захочется осмотреть и весь замок. Дворецкий с удовольствием проведет для вас экскурсию. Думаю, что особенно вас заинтересуют оранжереи. Чувствуйте себя, как дома.

Елена благодарно кивнула. Она открыла было рот, соображая, не настало ли время посвятить сэра Гектора в ее маленькую тайну. Но потом передумала и решила пока ничего не говорить старику.

Тоскливо она смотрела вслед отцу Дэвида, пока тот не вышел из зала. Слезы потекли из ее глаз, она инстинктивно положила руки на живот и что-то тихонько пропела про себя.

* * *

После того как Рудольф показал Елене гостевую комнату, которая была приготовлена для нее и ничем не уступала люксу в пятизвездочном отеле, она попросила дворецкого провести ее по замку.

Сэр Гектор был, вероятно, очень состоятельным человеком. Несмотря на то, что замок снаружи выглядел мрачным и жутковатым, внутренние покои отличались неброской роскошью, что свидетельствовало об отменном вкусе хозяина. Стены были выкрашены в светлые, приятные тона, старинная мебель содержалась в идеальном порядке, и везде стояли вазы с цветами и горшки с комнатными растениями.

Осмотрев половину замка, Елена вдруг почувствовала себя смертельно усталой. Сказалась ночь, проведенная практически без сна.

– Если желаете, мисс Мелтин, мы прервем осмотр, – тактично предложил Рудольф, заметив состояние Елены.

Та благодарно кивнула.

– Залы и анфилады великолепны, – сказала она устало. – Но боюсь, на первое время с меня довольно.

Дворецкий тепло улыбнулся.

– Если вы хотите отдохнуть, то я посоветовал бы вам отправиться в одну из наших оранжерей, – сказал он. – Они были построены по планам леди Итон, которая, к сожалению, слишком рано покинула нас.

– Отчего она умерла? – осторожно осведомилась Елена.

– Леди Итон погибла от рака, – ответил Рудольф. – А теперь вот и сын сэра Гектора умер. Видно, для Керней-Кастла наступают невеселые времена. Еще никогда этот замок не выглядел таким покинутым и печальным.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*