KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Периодические издания » Александра Гриндер - Призраки из тумана

Александра Гриндер - Призраки из тумана

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Гриндер, "Призраки из тумана" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Мертв», – прошептала она и с опаской посмотрела наверх. Но там никого не было…

– Он мертв! – закричала она, задрав голову, как будто наверху кто-то ждал ответа. – Вы слышите меня, Мэрил? Ваш муж мертв. Надеюсь, теперь ваша душа успокоится. Вы отомстили за свою смерть и спасли мне жизнь. Спасибо! Теперь вам нет нужды бродить по Полхиллу как привидение!

Голос Елены дрожал, глаза наполнились слезами. В голове пронеслась мысль: уж не сходит ли она с ума, раз начала говорить с невидимым духом?

Первым ее порывом было, как можно быстрее покинуть проклятый отель. Но куда ей податься глубокой ночью, в объятой густым туманом деревне, да еще в тонкой ночной рубашке? Чего доброго, суеверные жители Полхилла примут и ее за привидение и накрепко запрут двери своих домов.

Она печально покачала головой. Нет, убегать нельзя. Она должна принять ситуацию такой, какая есть, действовать как разумный человек и не терять голову. Ведь, в конце концов, люди вокруг могли подумать, что это она виновата в смерти хозяина пансиона. Поэтому нужно поступить так, как в этой ситуации поступил бы каждый нормальный человек.

Она подошла к стойке регистрации, подняла трубку телефона и набрала номер полиции.

* * *

В своей жизни Елена видела много трупов и уже думала, что вид мертвеца не может ее испугать. Но при взгляде на тело Крэйга Баллатера мурашки побежали по ее телу. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы протиснуться мимо него к лестнице, после того как она связалась по телефону с полицией. Затем она быстро взбежала по ступеням и скрылась в своей комнате.

Елена знала, что пройдет еще некоторое время, прежде чем приедет полиция – участок находился в двадцати километрах отсюда, в соседнем городке. Пробыть еще хотя бы пять минут в этом доме было выше ее сил. Елене нужно было срочно куда-то уйти!

Она стала лихорадочно одеваться, и тут ей в голову пришла неожиданная мысль: нужно позвонить пастору! Он был единственным человеком в Полхилле, к которому она испытывала хоть какое-то доверие.

Пересилив себя, Елена спустилась в прихожую. Казалось, что мертвый Крэйг смотрит на нее с укоризной, когда она искала номер пастора в телефонной книге. Она приложила трубку к уху и молилась о том, чтобы Франклин Глен как можно скорей откликнулся на звонок.

Елена облегченно вздохнула, услышав заспанный голос священника. Она рассказала о несчастье, случившемся в пансионе, не упустив ни одной подробности. Женщина ни минуты не сомневалась, что Франклин поверит ей и не откажет в помощи. Она не ошиблась. Пастор обещал немедленно прийти в гостиницу и вместе с ней дождаться приезда полиции.

С огромным облегчением Елена положила трубку. На доске за стойкой регистрации она обнаружила ключи от входной двери и вышла на улицу. Туман отступил, что показалось ей странным. Еще несколько часов назад деревня была окутана им, как одеялом. Полной грудью она вдыхала холодный ночной воздух, радуясь, что скоро будет уже не одна.

Через некоторое время в темноте возник силуэт мужчины. Елена насторожилась. На какое-то мгновенье ей показалось, что перед ней снова дух Дэвида. Но потом она увидела, что это всего лишь пастор.

Франклин озабоченно посмотрел на пансион, но входить в него, судя по всему, не собирался.

– Вы влипли в довольно неприятную историю, – заметил он. – Лучше бы вы последовали моему совету и уехали из Полхилла.

Елена презрительно хмыкнула.

– Вы слышали что-нибудь о пристрастии Баллатера подглядывать тайно за своими постоялицами? – спросила она.

Священник недоуменно посмотрел на нее и отрицательно покачал головой.

– После смерти жены Крэйг больше не приходил в церковь, – сказал он и пояснил. – Впрочем, он всегда выглядел вполне нормально. Когда я просил вас уехать, то предостерегал не от него. Точнее, не только от него, но и от других местных жителей, которые ведут себя в последнее время более чем странно…

Елена мрачно кивнула и вспомнила закрытые двери, наглухо зашторенные окна домов и подозрительные взгляды людей:

– Странно – это мягко сказано, – примирительно ответила она.

И тут она решила довериться пастору:

– А знаете, я сегодня ночью тоже видела привидение. Это был Дэвид! Я в этом совершенно уверена.

– Привидение… – пастор печально покачал головой. – Вот и вы об этом же, Елена. Кажется, Полхилл плохо влияет на ваш рассудок.

– Крэйг тоже был уверен, что к нему явился дух жены, – возразила Елена. – Я никого не видела, но он вел себя так, как будто дух действительно находился прямо перед ним…

– Крэйг Баллатер был преступником, – заключил пастор. – Он убил свою жену, во всяком случае слухи ходят об этом, и я им верю. Два года Крэйг был один на один со своей виной. Неудивительно, что угрызения совести настолько измучили его, что в конце концов ему стал мерещиться дух убитой им жены. Никто не может уйти от возмездия, Елена. Правда всегда выйдет наружу.

Елена облегченно вздохнула. Слова пастора, казалось, прояснили ситуацию.

– Вы хотите сказать, что именно чувство вины сыграло с Крэйгом такую злую шутку? То есть эти видения были всего лишь отражением угрызений совести? Но почему же тогда ко мне явился Дэвид? Ведь я не имею к его гибели ни малейшего отношения.

Пастор осторожно улыбнулся:

– Вы наверняка лучше, чем кто-либо другой, сами знаете, в чем провинились перед Дэвидом. Это не обязательно должно быть убийство, как в случае с Крэйгом.

Елена почувствовала, что ее глаза наполняются слезами. Она опять подумала о тех словах, которые должна была сказать Дэвиду, но не решилась.

Взяв себя в руки, спросила:

– Ну, а как же с другими жителями деревни, которые мучаются от таких же видений? Вы не находите странным, что все эти люди испытывают настолько сильное чувство вины, что подсознание заставляет их видеть духов?

– Это меня и беспокоит, – согласился Франклин. – В случае с Крэйгом это чудовищное видение кажется мне вполне оправданным. Но в других известных мне ситуациях реакция на прегрешения, совершенные этими людьми, явно избыточна. Тем более, что все эти мужчины и женщины говорили со мной о своих грехах на исповеди и тем самым облегчили совесть. У них нет повода страдать от угрызений совести настолько, чтобы к ним являлись привидения.

– Тогда у этих явлений, возможно, есть и другая причина, не только та, что вы предполагаете, мистер Глен.

Пастор пожал плечами. Он хотел еще что-то возразить, но в этот момент раздался шорох шин подъезжающих машин. Полицейские автомобили вынырнули из темноты и остановились перед гостиницей.

Елена собралась с духом и приготовилась к встрече с детективами. Она знала, что будет нелегко объяснить им все обстоятельства случившегося.

* * *

Главный инспектор Мидфорд был дородным мужчиной и казался на первый взгляд неповоротливым тугодумом. Но, взглянув в его светлые ясные глаза, Елена поняла, что недооценивать его опасно.

По выражению лица инспектора нельзя было понять, что происходит в его в голове, когда он рассматривал служебный жетон, который протянула ему Елена.

– То есть вы работаете на американскую секретную службу? – задал он равнодушно риторический вопрос и, не ожидая ответа, возвратил Елене ее жетон. – Можно поинтересоваться, с каким заданием вы прибыли в Шотландию?

– Я приехала в Полхилл по сугубо личным делам, – объяснила Елена.

– А если точнее? – допытывался Мидфорд.

– Я хотела присутствовать на похоронах Дэвида Итона.

Инспектор удивленно поднял брови.

– Мистер Итон был тайным агентом британской короны, – сказал он. – Что сподвигло агента другой страны отправиться на похороны британского агента?

Елена уставилась в пол:

– Причины личного характера.

Инспектор кивнул едва заметно:

– Вы были друзьями?

– Да, – коротко ответила Елена. – Мы познакомились два года назад во время совместной операции британской и американской секретных служб в Индии.

Она подняла взгляд на Мидфорда, но его лицо осталось неподвижным и безучастным.

– Никто в Полхилле не знает, что Дэвид работал на секретную службу. Он даже отцу не сказал ни слова. Откуда это известно вам, инспектор?

– Мне поручили расследование несчастного случая, жертвой которого стал Дэвид Итон, – объяснил Мидфорд. – Распоряжение пришло с самого верха. Мне приказали действовать незаметно и не допустить, чтобы жители деревни узнали, где работал Итон. Он, насколько мне известно, соблюдал строжайшую секретность.

– Дэвид не хотел подвергать опасности свою семью.

– Я понимаю и четко следую указаниям начальства, – ответил Мидфорд. – Никто в деревне не знает, чем занимался при жизни Дэвид Итон.

– Что вам удалось выяснить при расследовании? – спросила Елена.

Мидфорд пожал плечами:

– Все говорит о том, что это был несчастный случай. Итон, вероятно, не справился с управлением и врезался в дерево. Машина взорвалась и загорелась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*