Елена Руденко - «После рождества»
— Повезло старичку.
— Что–то вспомнилось, как мы с кузиной хотели выжить этого типа из дома нашего дяди, — погрузился Робеспьер в воспоминания. — Нам тогда было примерно по десять лет. Мы решили запустить змею магу в башмаки или подложить ему на любимое кресло.
— И кто из вас выдумал такое? — полюбопытствовала красотка.
— Это я, — признался Робеспьер.
— Так и думала! Вы же такой выдумщик! Но как осуществить такой план, чтобы змея вас не укусила?
— Я прочитал, что от холода змеи засыпают, — пояснил Макс, — мы хотели усыпить змею в погребе, где холодно. А потом положить колдуну в башмак или в кресло, сюрприз готов.
— Ого! И положили!?
— Увы, нет.
— Почему? — разочарованно спросила Мадлен.
— Во–первых, этот гад змей обожал. Во–вторых, найти в Аррасе подходящую по размеру змею, чтобы поместилась в бошмак, нам не удалось. К тому же в погребе змею могли обнаружить и перепугаться до смерти. А положить змею на кресло мы побоялись, ведь мог сесть кто–то другой.
— М-да, тогда бы змея его укусила за то место, которым он сел, — сказала Мадлен. — Я еще прочитала, что если змея укусит, то нужно высасывать яд. Но не забывать его выплюнуть. Иначе ничего уже не поможет!.. Все же зря вы ту гадюку отпустили, надо было ее магу в туфлю положить!
— Мадлен, она бы в башмак не влезла. Великовата была.
Мадлен принялась измерять гадюку, нарисованную в учебнике.
— По–моему, бы вместилась. Если, конечно, нога мага не как у золушки. Уж эта змея его бы за пятку больно укусила! Расскажите еще, как вы мага выгоняли.
— Этим моя кузина занималась. Что она вытворяла! Однажды решила его отравить, и вылила ему в стакан с водою лучшие духи тетушки.
— Ну?
— На магов это не действует. Помню, он такое пил и курил, что всем соседям страшно становилось. Когда вернулся дядя, маг уехал из города. И мы устроили большой праздник.
— Весело вы жили! — с завистью сказала Мадлен.
— Да, уж, — довольно кивнул Робеспьер.
Глава 22. Герцог и уборщица
Луиза Дюваль, завершив уборку, отдыхала за вышиванием в своей комнате. В дверь кто–то постучал.
— Войдите, — ответила она.
В комнату заглянул герцог.
— Вы заняты? — спросил он.
— Да, — коротко ответила Луиза, склоняясь над пяльцами.
Д’Омон взял стул и уселся рядом, пристально разглядывая девушку. Луиза подняла свои зеленые глаза. Ее робкий взгляд был пойман довольным герцогом.
— Луиза, нам надо поговорить! — сказал он пылко.
— Я знаю тему нашего разговора, — ответила она, опуская глаза. — Вы будете лгать, что любите меня. Но на самом деле вы хотите меня обесчестить! Я вам не нужна, у вас же есть невеста…
Аристократ упал перед Луизой на колени и страстно поцеловал край ее платья.
— Я не люблю Анну, мы оба решили пожениться по расчету…
— Может, вы так и решили, но не она! — твердо сказала Луиза.
— Какая разница, Луиза, я люблю вас!
Герцог вскочил, выхватил пяльцы из рук девушки, отшвырнул их в сторону. Он схватил Луизу за руку и привлек к себе…
— Господи, — прошептала она, — вы хотите поиграть со мной… Но я почему–то хочу участвовать в этой игре, хоть моя роль такая незавидная…
Луиза обвила его шею руками.
— Пусть будет, как вы хотите! — решила она. — Я люблю вас, но на взаимность не надеюсь! Вы выиграли!
— Я тоже люблю вас! — закричал д’Омон.
— Вы лжете, но мне так хочется поверить! — прошептала Луиза.
Они поцеловались.
Весь ужин тетушка, как ни странно молчала, искоса поглядывая то на племянника, то на Луизу.
— Кри — Кри, — строго спросила она. — Ты нечего сказать не хочешь?
— Нет, тетя, — ответил тот, уплетая свою порцию за обе щеки.
— Что ж, придется мне! Мадам Дюпон мне рассказала, чем вы сегодня занимались с Луизой…
Д’Омон поперхнулся.
— Откуда она знает?
— А вы дверь закрыть не забыли? — иронично спросил студент.
— Господи, — прошептал герцог, — дверь…
— Что ты собираешься делать? — строго спросила тетя.
— Ничего, — ответил тот, продолжая свою трапезу, — а что?
— Ты должен жениться на Луизе! — строго сказала тетя.
— Тетушка, я женюсь на Сен — Роман, — ответил герцог не отрываясь от еды. — С Луизой у нас роман. Да, детка?
Луиза кивнула.
— Она сейчас заплачет, — шепнула Мадлен Максу, — бедненькая.
— Я с самого начала знала, что герцог не женится на мне, — печально сказала Дюваль. — Просто я люблю его.
Тетушка покачала головой.
— Бедняжка Луиза. Кри–кри, у тебя нет ни стыда, ни совести, — сердито сказала она, поднимаясь из–за стола.
— Луиза, — сказал герцог, — наш роман продолжается! Не обращай на тетю внимания, она слишком старомодна. Приходи сегодня вечером ко мне в комнату.
Девушка улыбнулась.
— Хорошо, — ответила она, краснея.
— А если Анна узнает? — спросила тетя взволновано.
Племянничек только отмахнулся.
Глава 23. Опять змеи
Мадлен вошла в комнату Луизы и похолодела от ужаса: на полу неподвижно лежала хозяйка комнаты. Змея, которою уже раздавил герцог, лежала возле неподвижного тела Луизы. В комнате были тетушка и врач.
Макс зажал Мадлен рот.
— Тише, тише, дорогая, тут и так всем страшно!
К счастью, доктор быстро среагировал и принялся выдавливать яд из ранки на ступне Луизы.
— У меня есть противоядие, — сказал он спокойно. — Попытаюсь что–то сделать.
Макс взял в руки дохлую змею.
— Макс не надо! Она вас укусит! — заверещала Мадлен.
— Она мертвая, дорогая! — заверил её Робеспьер. — Хотите проверьте. Возьмите в руки, не бойтесь.
— Фу, — поморщилась Мадлен. — Мне дурно! Уберите это.
— Хорошо, — ответил студент, — заворачивая змею в платок. — Мадлен, дадите мне посмотреть вашу книгу со змеями?
— Так уж и быть, — согласилась красотка и добавила, — только аккуратно.
Наконец, благодаря усилиям доктора, Луиза открыла глаза.
— Змея как–то заползла ко мне в башмак, — начала она рассказ, — и ужалила меня за ногу. На мой крик вошел герцог и убил ее. Больше я ничего не помню.
— Как это вы не заметили змею? — удивился студент.
— Не знаю, я заметила, но поздно… Как она заползла…
— Я считаю, — сказал Робеспьер, — что змея сама не могла заползти на второй этаж замка. К тому же зимой…
— Может, она замерзла! — предположила Мадлен.
— Не важно. Скорее всего, ее кто–то запустил. Мадлен, милая, помните мой вчерашний рассказ.
— Да, да, но я никому не рассказывала.
— Мадлен вспомните про акустику и эхо.
— Гм, вы думаете, они могли кому–то рассказать? — удивилась красотка.
Робеспьер промолчал.
Герцог опустился рядом с Луизой.
— Прости меня, — сказал он, беря ее за руку, — я виноват.
— Сударь, я…
— Будьте моей женой, Луиза, я люблю вас! — пылко произнес герцог.
— И давно это у вас? — спросил Макс. — Доктор, вот еще больной!
— Замолчи, студент! — огрызнулся аристократ. — Луиза, не слушайте его! Я понял только сейчас, как люблю вас.
— Начинается мелодрама, — проворчал Робеспьер, — но мое дело выяснить, кто подложил змею.
Глава 24. Твердое решение о свадьбе
Герцог д’Омон и Луиза Дюваль стояли на коленях перед тетушкой. Рядом расположились Мадлен, доктор, дворецкий, экономка и Макс. У всех, кроме последнего, в руках были платки, которыми они утирали слезы умиления. Макс же смотрел на это скептически. Его бледное лицо ничего не выражало, только в глазах зеленым огнем горела усмешка.
— Я благословляю вас, дети мой, — громко высморкавшись в кружевной платок, произнесла тетя. — Как я за вас рада! Особенно за тебя Луиза, ангел ты наш! Как хорошо, что ты нашла свое счастье.
— Я боялась, что вы не позволите, — сказала девушка, опустив зеленые глаза. — Я ведь никто.
— И напрасно! — вмешалась Мадлен. — Тетя у нас добрая! Будь ты самой ужасной нищенкой с улицы, она бы возражать не стала. Тетушка, как мне кажется, бедных больше богатых любит.
— Это правда, простые и бедные люди добрее и искреннее! — заметила тетя Офелия.
— Когда венчаться будете? — спросила Мадлен.
— Завтра! — ответил герцог.
— О! Как романтично!
— Скорее глупо, — пробормотал Макс. — Зачем такая спешка?
— Вы, наверное, не любили некогда! — сказал, вытирающий слезы лакей. — Какая пара!
Макс промолчал.
— Отпразднуем в этом замке, — сказал герцог. — Никого приглашать не будем.
— Сударь, — сказал доктор. — Я могу похлопотать за составление брачного контракта.
— Хорошо, — согласился герцог. — Я вам верю. Составьте, пожалуйста, брачный контракт.