Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 2
Когда мальчик собирался к ним подойти, его за руку схватил молодой мужчина. Его песочные волосы достигали талии, а кожа была настолько бледной, что отдавала голубизной. И у него были большие и выразительные глаза с ярко–красной радужкой. Плащ из тонкой ткани был накинул на плечи поверх дублета. Узкие брюки были заправлены в высокие сапоги, а на руках красовались черные перчатки с родовым гербом.
— Добрый день, — чинно произнес он и улыбнулся так, чтобы показались клыки.
В своих аристократичных замашках Люциус мерк рядом с ним.
— Добрый день, — ответил Гарри, слегка склонив спину в поклоне.
Вампир рассмеялся.
— Да ты даже ничуть не испугался меня! Ох… Я привык к тому, что дети здесь излишне пугливы. Я наследник рода Стан, Касиан. А ты, как я понимаю, донор моего брата…
Гарри поморщился от последних слов.
— Меня зовут Гарри Поттер. Я друг Дориана! — он с вызовом посмотрел вампиру в глаза, чем вызвал у того очередной приступ смеха.
— Может быть, ты и был им когда–то, но сейчас ты его пища, — оскалился Касиан. — Я вот даже не знаю, благодарить тебя или ненавидеть.
Поттер приподнял одну бровь и скептически усмехнулся.
— Вы задержали меня только для того, чтобы это сообщить?
Красные глаза Касиана грозно сверкнули, а тело Гарри начало слабеть. Поттер сжал зубы, немного выпустил свою дементорскую ауру и потянулся ею в сторону противника. Стан еле заметно отшатнулся назад.
— Не думаю, что нам нужно открытое противостояние при таком количестве людей, — спокойно произнес он.
Наконец–то заметив, что что–то не так, к ним поспешил Снейп. Малфой остался стоять недалеко от выхода.
— Вообще–то, я хотел передать тебе одну книгу. Правда, она на румынском, но тут рассказано все про вампиров. На самом деле, я очень рискую, вынося эту книгу из фамильной библиотеки. Она существует в единственном экземпляре. Я очень надеюсь, что она вернется к нам назад… — тихо произнес Касиан и, резко взмахнув плащом, чтобы закрыть их от наблюдателей, передал небольшую книгу в кожаном переплете мальчику. — Береги ее.
Гарри повернулся к выходу спиной и тут же спрятал ее под китель.
— Благодарю вас.
Касиан отмахнулся от этого.
— Тебе потребуется седьмая глава, — прошептал он и уже громче произнес. — Мне было интересно познакомиться с таким отчаянным молодым человеком, как ты.
Резко развернувшись, он прошел мимо Снейпа, проигнорировав палочку, зажатую в его руке.
— Что здесь произошло? — отрывисто спросил зельевар у своего подопечного.
— Ничего, — покачал головой Гарри. — Это брат Дориана. Ему было интересно познакомиться со мной.
Снейп недоверчиво посмотрел на подопечного.
— Нам пора, — произнес он и направился к выходу.
Поттер последовал за ним. Малфой неотрывно смотрел на него. Гарри очень не понравился этот хищный, изучающий взгляд. Так смотрят на добычу, которую вот–вот поймают.
Гарри же скользнул по нему ничего не выражающим взглядом и лишь кивнул вместо приветствия. Когда он поравнялся с Люциусом, тот отчетливо вздрогнул и крепко уцепился в свою трость. Поттер даже не сразу понял, что не заставил спрятаться части своей дементорской сущности назад, в глубины его души и тела. Почему–то именно так он чувствовал себя куда свободнее. Мир ощущался полнее.
Он с сожалением заставил дементорскую сущность исчезнуть. Снейп подошел к кучеру, быстро договорился с ним и, отдав несколько монет, забрался в карету. Гарри сел напротив него. Всю дорогу до городских ворот зельевар молчал. Он выглядел угрюмее, чем обычно, и изредка бросал на мальчика странные долгие взгляды, будто бы силясь что–то понять.
Гарри было безразлично подобное поведение. Он хотел поскорее вернуться в школу и начать переводить книгу. Вообще, ко всему прочему примешалась усталость и постоянное напряжение. Отбивать словесные нападки опекуна совершенно не хотелось, и его молчание было поистине щедрым подарком.
____________
За основу первой части главы взята часть 13 главы Неизвестный Реддл из книги Гарри Поттер и Принц Полукровка. Мне хотелось показать какие именно эмоции мог испытывать Том во время посещения его Дамблдором. Этот момент был одним из ключевых в его жизни.
Глава 18. Вино и вина
Уютность… Ее не было в таком количестве нигде в доме, кроме Малой гостиной. Мягкие кресла давали возможность расслабиться, высокий ворс ковра позволял ногам тонуть в нем, а большой камин согревал в любой холод огнем из своего чрева. Помещение было небольшим, но стены не давили, а наоборот, позволяли почувствовать себя защищенным.
Гарри любил это место. Именно оно ассоциировалось у него со словом дом, а не его собственная комната наверху. Мальчик не знал, почему так происходит. Просто теперь, когда кто–то говорил о доме, перед глазами возникал именно этот камин и теплый ковер у него. Возможно, его собственная комната была слишком холодной и неприветливой, но что–то самостоятельно менять в ней мальчик не решался. В поместье он был временным гостем. Как только нужда в нем отпадет, или ему исполнится семнадцать лет, ему покажут на дверь. Поттер не питал иллюзий о том, что кто–то может дать ему нечто постоянное и стабильное. Возможно, будь Сириус свободным от обвинений, он попытался бы сделать это. Но Блек был беглым преступником и человеком, о благосостоянии которого приходилось заботиться самому Гарри.
Но, даже находясь в подобной ситуации, для Поттера было важно иметь относительно свой угол, в который можно было бы вернуться. И сейчас, несмотря на то, что произошло в прошлом году, именно поместье Снейпа являлось для него тылом. Возможно, это было связано с тем, что Гарри стал понимать мотивы Дамблдора. Для этого ему всего лишь стоило оказаться в ситуации, где пришлось подозревать всех и вся.
Дамблдор действительно боялся, что Поттер мог оказаться крестражем. Что он обманул их всех, чтобы купить себе немного жизни и отвлек от себя тем, что дал им несколько наводок на другие части души Тома. Со стороны действия мальчика казались несколько подозрительными. Тем более Гарри владел змеезязычием и некоторыми знаниями, которые имел неосторожность показать им.
Это для окружающих война остановилась одиннадцать лет назад. Для Снейпа и Дамблдора она продолжала идти дальше. Просто немного сбавила свои обороты. Они жили ожиданием, готовили почву для будущего и мыслили глобально. Представить подобный размах для ребенка было тяжело. Волдеморту поставили шах в первой партии, но это еще был не мат. До победы было далеко. Слишком много фигур осталось на доске.
Гарри и Снейп сидели в Малой гостиной в креслах и молча смотрели на огонь. Каждый думал о своем. Зельевар медленно потягивал из бокала красное вино. Бутылка, стоящая рядом с ним, была уже практически пуста.
Поттер помнил, что сегодня тридцать первое октября. Он так же прекрасно осознавал значение этой даты в своей жизни. В этот злополучный день умерли не только его родители, погибло и его счастливое детство, и возможность получить свою порцию любви от взрослого человека.
Мальчик взял с собой в поместье фигурки родителей, что подарил ему Эдвин, и собирался проговорить с ними всю предстоящую ночь. Он не знал, каким образом можно почтить их память. Ни с чем подобным ни в маггловском, ни в магическом мире он не сталкивался. Спрашивать опекуна Гарри не рисковал. Слишком уж тот был отстраненным и каким–то потерянным. Его глаза всегда напоминали черные дыры, в которых не было места ничему позитивному или мало–мальски хорошему, но сейчас они казались скоплением всего самого отрицательного, что есть в мире. Застывшими сгустками отчаяния, боли, ненависти, страха и полного отрешения. В них не было ни капли света.
Огонь в камине потрескивал, и Гарри с жадностью пил его тепло, желая прогнать из себя все плохое, все мучающее его. Снейп же сильнее кутался в свою огромную мантию, стараясь удержать в себе свой холод и будто бы отталкивая любую возможность согреться.
Когда вино в одной бутылке закончилось, зельевар открыл вторую и налил себе бокал почти до краев. Это было не совсем правильно по этикету, но, видимо, сейчас Снейпа это волновало меньше всего.
После того, как он выпил еще один бокал, мужчина долго, пристально и не мигая смотрел на мальчика, не отводя от него взгляда своих черных омутов. Будто бы что–то решив, он повернулся к журнальному столику и налил себе еще одну порцию вина. Потом из многочисленных складок своей мантии он извлек волшебную палочку и призвал еще один бокал. Мужчина хмуро осмотрел его, чуть скривившись, наложил чистящее заклинание, плеснул в него немного вина, так, чтобы хватило не больше, чем на пару глотков, и протянул своему подопечному.
Гарри растерялся. Он выглядел совершенно выбитым из колеи. Мальчик нерешительно принял бокал и задумчиво посмотрел на жидкость. Напиток был ничем иным, как вином. Никаких иных добавок в виде ядов или слабительных зелий в нем не наблюдалось.