Tora-san - Victory значит победа
— Доброе утро, мисс Эванс, — поприветствовал ее Дамблдор.
— Доброе утро, профессор… Я хотела узнать кое-что, но теперь вижу, что это без надобности. Ну, что же… — Она помолчала. — Наверное, я пойду.
— Лили, послушай…
— что-то расхотелось мне выслушивать всякие оправдания, надоело. — В ее голосе явственно звучало разочарование.
Моя сестра, на которую я смотрела, почти затаив дыхание, развернулась и открыла дверь. Господи, ну почему она такая упрямая?! Если она сейчас уйдет, может произойти непоправимое…
— Лили, стой!
Я не сразу поняла, что этот призыв принадлежал мне.
Глава 69. Назад, в будущее
В наступившей тишине Лили медленно повернулась и в полном недоумении воззрилась сначала на Джеймса, потом на меня. Постепенно на ее лице проступило недоверие пополам с удивлением.
— Это вы мне? — спросила она с сомнением, точно не до конца уверенная, что обратились именно к ней.
Я кивнула, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, а Джеймс сказал:
— Кажется, здесь только одна Лили, ты не находишь?
Она проигнорировала его замечание, продолжая буравить меня мрачным взглядом. От волнения я ожесточенно теребила воротник своей мантии, но отвести глаза от сестры была не в силах.
— Так… что вы хотели мне сказать?
Я была уверена, что она намеревалась произнести это в более резкой форме, но присутствие преподавателей как-то охлаждало ее порыв. Хотя Лили и сердилась на Джеймса и Сириуса за их самовольное исчезновение из Хогвартса, этот факт все же ее больше растревожил.
— Я хотела сказать, что тебе сначала стоит выслушать, а потом делать выводы, — набралась я наконец смелости заговорить снова.
Казалось, она слегка растерялась. Не отпуская дверной ручки, Лили вопросительно посмотрела на Дамблдора, мол, вы здесь хозяин.
— Что ж, мисс Кленова дело говорит, — согласился он. — Не рубите с плеча, мисс Эванс, не узнав всей правды. Вполне возможно, что этим вы даже спасете чью — нибудь жизнь.
— Профессор, вы серьезно? — не сдержала она удивления.
— Абсолютно. Присаживайтесь, мисс Эванс. Я совершенно уверен, что мистеру Поттеру и мистеру Блэку есть что нам сказать. А также нашим американским гостям. Или уже не таким американским?
Теперь сомнений никаких не оставалось: мимо внимания Дамблдора не ускользнула Джеймсова обмолвка про Патронус Сириуса, и он наверняка понял, что нас в конце концов разоблачили. Кстати о разоблачении…
Я повернулась к сидящему рядом Гарри, и в груди тревожно кольнуло: после того, как Сириус снял с него Маскировочные чары, никто не вспомнил, что их нужно навести заново. Видно, сам Гарри забыл о собственной внешности, жадно внимая каждому слову, каждому жесту Лили, которая, между прочим, ни о чем пока не подозревала. Но это пока.
— А что значит — уже не таким американским?
— Садитесь, мисс Эванс, — повторил директор, наколдовав дополнительный стул возле Гарри.
— Но скоро уроки начнутся…
— Ты, конечно, меня извини, Лили, — произнес Сириус помладше, — но неужели для тебя важнее какие-то уроки, чем то, что с нами произошло?
— Ты меня, конечно, извини, Сириус, но откуда я знаю, что это действительно важно?
— Это действительно очень важно, — сказал Джеймс. — Посмотри на Гарри.
— На кого? — не поняла Лили, присев на край сидения.
— На Гарри. Его ты знаешь как Гарольда.
— Так — так. — Дамблдор вышел из-за стола и, заложив за спину руки, внимательно посмотрел на взволнованного Гарри. — Полагаю, им обо всем известно, Минерва.
Профессор Макгонагалл, словно сожалея об этом, чуть покачала головой, хотя, похоже, наше разоблачение ее не слишком удивило. Лили вслед за Дамблдором повернулась к затаившему дыхание Гарри. Их взгляды встретились. Моя сестра моргнула.
— Джеймс?.. — пораженно прошептала она.
— Я здесь, — откликнулся Джеймс. — А это Гарри.
— К-какой Гарри? — Лили явно растерялась. — П-почему он так похож на тебя?
— Ну, потому что он, — тут Джеймс слегка ухмыльнулся, — мой сын.
Она посмотрела на него как на сумасшедшего.
— Ты разыгрываешь меня, — неожиданно спокойным тоном сказала она, вставая. — Или у тебя не все дома.
— Выходит, у меня тоже — не все дома, — подтвердил Сириус — школьник. — И у них. — Он кивнул на нас шестерых. — Массовый психоз называется.
— Я ничего не понимаю, — призналась Лили, обращаясь то ли к самой себе, то ли ко всем находящимся в кабинете.
И тогда ей все рассказали. Мы с Сириусом поглядывали друг на друга, но в разговор не вмешивались. Лили слушала не перебивая, но с каждой произнесенной фразой выражение ее лица становилось все более потрясенным. Под конец она вообще схватилась за голову.
— Это не может быть правдой… А вы не придумали эту историю, чтобы сбить меня с толку?
— Сговорившись с ними? — осведомился Сириус, кивнув на нас. — И как же ты объяснишь похожесть Гарри с Джеймсом?
Лили неуверенно посмотрела на Гарри.
— Может, это какие-то чары?
— Ну, если ты нам не веришь, спроси самого Гарри, — предложил Джеймс. — Или Викторию, которая на самом деле твоя сестра.
— Или Саймона, который на самом деле — я, — добавил Сириус.
— А если ты и их подозреваешь в сговоре с нами, спроси профессора Дамблдора, он уж точно не будет лгать.
— Благодарю за доверие, мистер Поттер, — слегка поклонившись, сказал директор. — Мисс Эванс… Раз уж так получилось, что наши гости раскрыли свою тайну, ваше знание на это никак не повлияет. Чего не могу сказать про их настоящее.
— Это… правда? Вы из будущего?
— Да, — ответил Гарри, потому что именно на него больше всего смотрела Лили.
— И ты… сын Джеймса?
— Наш сын, — поправил Джеймс. — Твой и мой. Ты рада?
— Сириус? — будто не услышав его вопроса, спросила Лили, переведя взгляд на Сириуса.
— Понимаю, Лили, все это кажется невероятным, но это действительно я, — признался он.
Она глубоко вздохнула, как если бы долго задерживала дыхание, и наконец повернулась ко мне.
— Значит, ты… Дейзи?
Едва я кивнула, она с тихим стоном закрыла лицо руками.
— Господи… Какая же я идиотка! Такое подумать на тебя…
— Ну, ты же ничего не знала, — мягко сказала я.
— А что ты подумала? — настороженно спросил Джеймс.
— Ничего, — быстро сказала Лили, пряча от него глаза. — А теперь рассказывайте, где вы были этой ночью. Мне пока нужно свыкнуться с этим открытием…
— Поддерживаю мисс Эванс, — согласился Дамблдор. — Надеюсь, это не тайна, и вы нам поведаете?
— Нет, не тайна… — подтвердил Сириус постарше, одновременно наблюдая за Лили. — Все началось с того, что мисс Паркинсон пренебрегла нашим советом…
Выслушав историю нашего приключения, рассказанного за сутки уже дважды, директор погрузился в глубокие раздумья. Лили, не отошедшая как следует от предыдущих шокирующих новостей, часто моргала, отчего создавалось такое впечатление, что она еле удерживается от слез.
— Подождите… — прервала повисшую тяжкую тишину профессор Макгонагалл. — Вы хотите сказать, что в Хогвартс… проникли эти ужасные люди? Так называемые Пожиратели смерти?
— Не просто проникли, профессор, — поправил Джеймс, — кто-то из учеников — сам Пожиратель смерти.
— Какая чушь!
— А почему вы не верите в это? Разве то, что произошло с Пэнси и Дейзи, — тому не доказательство?
— Да, мы не можем просто так отмахнуться от этого, — сказал Дамблдор, поворачиваясь к ней. — Придется, разобраться, не напрямую — так окольными путями, не вызывая подозрений.
— Но они же еще школьники! Как… — Профессор Макгонагалл явно не находила слов.
— Том Риддл, как ты помнишь, Минерва, тоже был школьником, и весьма способным. Кем же он стал теперь?
Она со смесью раздражения и тревоги дернула плечами. Сцепила руки в замок, словно ограждая себя от чего-то.
— Вы правы, Альбус… Но Риддл скорее исключение из правил. А если среди семикурсников и есть подобные ему, то уж наверняка подверглись внушению извне.
Профессор, умолкнув ненадолго, резко выпрямилась.
— Молодые люди, если вы хотите успеть на завтрак, прошу поторопиться. Через двадцать минут начнутся занятия.
— Но мы… — запротестовал было Джеймс.
— Никаких «но», мистер Поттер, — отрезала она. — Ночное происшествие не освобождает вас от уроков. Жду всех вас… троих на моем уроке.
Не прибавив больше ни слова, преподавательница вышла из кабинета.
— Профессор… — пробует воздействовать на Дамблдора Сириус, но и это не проходит.
— Увы, ничем не могу помочь, мистер Блэк. Пропускать занятия действительно не стоит.
Джеймс и Сириус с неохотой поднимаются, еле скрывая разочарование. Лили с секундной задержкой — тоже. Они смотрят на нашу компанию, словно ожидая, что мы их остановим. Этого не произошло, и все трое направляются к двери. У порога Лили медленно оборачивается. На ее лице смятение и растерянность: она еще не до конца осознала вылившуюся на нее неожиданную новость.