Tora-san - Victory значит победа
— Теперь понимаю… Понимаю и то, откуда у него такой талант к квиддичу. — На похожих лицах, отца и сына, будто в зеркальных отражениях, появились одинаковые чуть смущенные, но искренние улыбки. — Но до чего же странно — иметь сына — ровесника… — Джеймс неловко коснулся ладонью плеча Гарри. — Ну… Гарри… Честно говоря, у меня мысли путаются… Не знаю, что и сказать.
— Ничего, папуля, — сказал тот, блестя глазами, — у тебя будет время, чтобы привыкнуть к этому.
— Это уж точно! — хохотнул Сириус. — Кстати, мы так и не выяснили про Рона, Гермиону и Пен… прошу прощения, Пэнси. Нет ли среди них родственников кого-нибудь из нас?
— Вот еще! — фыркнула негромко Паркинсон, не принимавшая участия в общем ликовании.
— Нет, родственников больше нет, — покачала головой Гермиона, глядя на всех снизу вверх с дивана. — Меня в этом времени вообще никто не знает.
— Моя фамилия Уизли, — сказал Рон. — Может, слышали?
— Да, кажется, — кивнул Сириус. — Уизли, если не ошибаюсь, чистокровные волшебники. Значит, ты их родственник?
— Именно.
— А вообще Рон и Гермиона — мои лучшие друзья, — признался Гарри.
— Понятно. А Пэнси? Ричард Паркинсон случайно не твой родственник?
— Он совсем не случайно мой родственник. Он мой отец. — Слизеринка сложила на груди руки и отвернулась к окну, за которым чернела февральская ночь.
— Так ты слизеринка, что ли? Поэтому тебя так тянуло в подземелья?
— Видишь, Паркинсон, даже они заметили это! — сказал Рон. — Что уж говорить про слизеринцев. Какого рожна тебя опять туда понесло, когда мы английским языком сказали тебе обходить эти подземелья стороной?
— Рон! — предупреждающе произнес Гарри.
Разозлившись, тот не сразу обратил на его тон.
— Что Рон! Эта мартышка снова чуть не погубила нас! из-за нее похитили Вики и ранили Гермиону! Да если бы не счастливая случайность, неизвестно что было бы!
Захлебнувшись негодованием, парень замолчал, тяжело дыша. Повисла гнетущая тишина. От радостной атмосферы, которой была пронизана гостиная, не осталось и следа. Покрасневший Рон прожигал съежившуюся у стены Пэнси жгуче — ненавистным взором.
— Мм… А почему Вики? — только и сказал Джеймс. — Ты имеешь в виду Дейзи?
Головы всех присутствующих, как по команде, повернулись, в мою сторону.
— Рон оговорился, — поторопилась сказать я, почувствовав, что произнесенные в запале слова могут вылиться в нечто большее, чем просто непонимание.
— Да, оговорился, — слегка остыв, подтвердил он, когда я послала ему пронзительный взгляд.
— Странно… — протянул Джеймс, как будто не поверив в это объяснение.
— Правильно ли я расслышала, — произнесла вдруг мама, обратившись к Рону, — ты сказал, кто-то похитил Дейзи?
— Да что ты, мама, никто меня не похищал, — снова вмешалась я.
— Но Гермиона-то действительно была ранена.
На это мне нечего было сказать. К тому же папа поддержал маму.
— Мне кажется, вы должны нам все рассказать. что-то ведь произошло, из-за чего вы явились в таком виде.
Я посмотрела вопросительно на Сириуса. Он едва заметно кивнул, и тогда я поведала о том, как обнаружила Паркинсон в чулане и что за этим последовало.
— …А затем появились вы втроем, — закончила я.
Несколько секунд остальные переваривали информацию.
— Так что, ты не видела, кто ударил тебя? — спросил Гарри, сжимая ладони.
— Нет. Я шагов и то не слышала.
Говорить, что по крайней мере одним из злоумышленников был Эйвери, я не собиралась. Так ведь и про мои видения придется сообщить, что мне совсем не хотелось.
— Но если вы шли за ними следом, значит, должны были увидеть их лица, — заметил Рон, пробежавшись взглядом по Сириусу, Джеймсу и Гермионе.
— Мы не видели, — возразил Джеймс. — Во-первых, на них были маски, а Во-вторых, уже было темно, и мы двигались почти наугад.
— Затем, когда они выбрались за территорию Хогвартса и трансгрессировали, мы чуть не упустили их, — продолжил Сириус. — Помогло то, что в самый последний момент Джеймс успел зацепить их След, и мы перенеслись прямо к воротам поместья Малфоев. Также, не привлекая внимания, проникли внутрь. Остальное вы знаете.
— Но для чего этим людям понадобилось похищать Дейзи и Пэнси? — взволнованно воскликнула мама, стиснув мою руку. — Что такого важного могли дать им две незнакомые девушки?
— Мы предполагаем, Пожирателей смерти заинтересовало повышенное внимание мисс Паркинсон к подземельям, — помедлив, сказал Сириус — настоящий, — и к слизеринцам, как они могли бы подумать. Собственно, кроме этого объяснения, в голову ничего не приходит.
— Держу пари, что кто-то из слизеринцев и есть Пожиратель смерти, — сказал Джеймс. — Иначе откуда бы они узнали? И вполне возможно, этот кто-то — Снейп!
Вся наша компания при упоминании этого имени невольно переглянулась. Гарри прикусил губу, словно чтобы ненароком не проговорится о чем-нибудь важном.
— Точно! — воскликнул другой Сириус. — Именно Снейп ведь пытался заколдовать Ви… Дейзи!
— Что?! — изумленно вытаращился Рон, даже привстав с дивана от неожиданности.
Сириус, который не сводил с меня глаз, выглядел не менее ошеломленно. Лицо его слегка вытянулось.
— Пытался заколдовать? Снейп? Когда?
— Ты что, не рассказала им, Дейзи?
Все вновь уставились на меня. Немного побледнев, я покачала головой.
— Об этом знает только Гарри…
— А ты почему не рассказал? — допытывался Сириус, повернувшись к крестнику.
— Ви… Эм… Дейзи попросила, — ответил Гарри, откашлявшись.
— О каком вы Снейпе говорите? — поинтересовалась мама. — Не о том Северусе Снейпе, который учится вместе с вами, в Хогвартсе?
— Вы его знаете? — как будто удивился Джеймс.
— Конечно, знаю. Снейпы живут неподалеку.
Он разинул рот, но тут же захлопнул его.
— Зря я спросил, ох, зря…
— Пр… Снейп пытался заколдовать Дейзи, и что? — с тревогой спросила Гермиона. — Ему это удалось?
— Нет, конечно! — возмущенно фыркнул Джеймс. — Заклинание попало в Сириуса, когда мы очень вовремя появились.
Оба Сириуса синхронно посмотрели друг на друга. Мне сделалось почему-то неловко.
— Вот оно как… — произнес Сириус постарше. И я в своей голове сразу же услышала его «голос».
«Почему ты не рассказала мне об этом, Виктория?»
«Но я же знаю, как бы ты к этому отнесся! Гарри чуть было не побежал разбираться со Снейпом, едва узнав, что мне пришлось пережить. Так что говорить о тебе?»
«И надо было разобраться со Снейпом! С какой стати он швыряется заклятиями куда ни попадя? Уж я бы с ним так поговорил…»
«Не волнуйся, я с ним уже поговорила.»
Сириус даже не пытался скрыть, как он возмущен. Порывисто поднявшись на ноги, он прошел к окну, где до этого занял пост мой папа.
— Что там? — в тревоге спросила мама.
— Я могу, конечно, ошибаться, но, кажется, вокруг нашего дома кто-то ходит, — отозвался папа. — Уж не те ли люди, которых лучше остерегаться?
Все, кроме нас с Гермионой, повскакивали со своих мест, и даже Паркинсон беспокойно подалась вперед.
Глава 68. На полпути домой
— Пожиратели? — взволнованно выдохнул Рон, прижав нос к оконному стеклу. — Они что, нашли нас?
— Или Грейбэк донес, — добавил Гарри, как и остальные, вглядываясь в ночную темноту. — Да, скорее всего. Только ему известно, что мы здесь.
— Лучше отойдите все от окна, — посоветовал Сириус, вытаскивая свою палочку и направляясь к выходу. — Не привлекайте к себе внимание.
— А ты куда? — спросил Джеймс.
— На разведку. Посмотрю, действительно ли там кто-то есть.
— Я с тобой!
— И я само — собой, — сказал другой Сириус.
— Не нужно, — покачал головой он — старший. — Ни к чему лишний риск.
— Лишний? — поднял брови Джеймс. — Как видно, ты и правда изменился, Сириус.
— Да, Джеймс, изменился, и намного, — помолчав, сказал он.
— Надеюсь, в лучшую сторону? — неуверенно спросил Сириус помладше.
— Надейся. — Он усмехнулся, заметив, как слегка изменилось лицо у его более юной копии. — Шучу. Конечно, в лучшую, иначе быть не могло.
— Но мы все равно пойдем, — сказал Джеймс, решительно сверкая глазами. — Даже не возражай.
На миг взгляд Сириуса, направленный на него, затуманился. Затем он неопределенно повел плечами и отвернулся.
— Как хотите. Я вам запрещать никак не могу.
— Только вы там… поосторожнее, — вымолвила мама, когда они втроем вышли в холл.
— Не беспокойтесь, миссис Эванс! — крикнул Джеймс, и входная дверь захлопнулась.
— Да уж, необычная у нас выдалась ночь, — произнес папа, нарушив повисшее после их ухода молчание. Он подошел к моему креслу. — Чем больше я гляжу на тебя, Дейзи, тем больше понимаю, что это действительно ты. Хотя в это и трудно поверить.