Tora-san - Victory значит победа
Сказав эту загадочную фразу, он пожелал нам спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — пробормотала я.
— Кстати, — снова поворачиваясь, сказал он, — у меня хорошая новость для вас. Николас прибудет в страну послезавтра.
— Действительно, хорошая новость, — согласился Сириус, немного расслабившись. Он взглянул на меня, и я несмело улыбнулась. Послезавтра наши приключения закончатся, мы все вздохнем спокойно. Вернее, вздохнем спокойно, когда убедимся, что всё по — прежнему.
Дамблдор скрылся за поворотом, напевая под нос какой-то мотив.
— Как ты думаешь… — начала я, дождавшись, когда стихли его шаги.
— Слышал ли он наш разговор? — закончил Сириус. — Не знаю. Если и слышал, то вида не подал. Да и не говорили мы о чем-то конкретном.
— Кроме того, что Петтигрю мерзавец, а ты хочешь вытрясти из него всю правду… — вполголоса пробормотала я, понимая, что к одной проблеме прибавилась до кучи другая.
— Не ломай сейчас голову. Все равно этого не исправишь.
Вот уж точно. У нас больше нет хроноворота, чтобы вернуть все назад. Я имею в виду и ссору Лили и Джеймса тоже…
Сириус с утра озадачил меня вопросом, не видела ли я пергамент, на котором изложено пророчество.
— Конечно, нет, оно же у тебя было.
Я с удивлением посмотрела на него, не понимая до конца, что это значит. Сон еще не слетел с меня, и я не очень соображала что к чему, протирая глаза.
— То — то и оно, что было. — Сириус присел на край кровати, внимательно осматривая комнату, озаренную тусклым утренним светом. — А сейчас нет.
— Зря беспокоишься об этом куске пергамента. — Чего я не понимала, так это того, почему с этим пророчеством столько возни. — Наверное, лежит где-нибудь в кармане, а ты просто не заметил. Кстати, — я устроилась рядом с ним, поджав под себя ноги, — вы вчера разговаривали о нем… Ты до сих пор считаешь, что пророчество обо мне?
И хотя вопрос прозвучал снисходительно, во мне почему-то шевельнулась тревога. С чего бы это?
— Не важно, что я считаю, — сказал Сириус. — Главное, как ты сама относишься к нему.
— Да никак, — облегченно сказала я. — Я все время об этом говорю.
— Через десять минут начнется завтрак, — продолжил он, меняя тему. — Если пойдем в Большой зал, можем понаблюдать за поведением Хвоста. Как он отреагирует на наше появление.
— Только обещай, что не будешь кидаться на него.
— Не беспокойся. Когда надо, я умею сдерживаться.
Он криво усмехнулся, про себя, видимо, желая Петтигрю всяческих несчастий.
Спустя несколько минут, одевшись и умывшись, я стояла возле двери. С той стороны, будто дождавшись этого момента, негромко постучали.
— Привет, — поздоровался стоящий на пороге Гарри.
— Привет, — немного рассеянно откликнулся Сириус. — Мы уже идем.
— А я недавно узнал кое о чем.
— Мы тоже, ночью, — похвасталась я, думая, что Гарри сообщает о приезде Фламеля.
Он слегка удивился.
— Ночью? От кого?
— От Дамблдора.
Похоже, он еще больше прибалдел.
— К вам ночью приходил Дамблдор, чтобы сказать о квиддичном матче?
Тут мы втроем ошарашенно переглянулись. Я, не выдержав, расхохоталась.
— Мы говорим совсем о разном!
Гарри фыркнул, Сириус улыбнулся.
— А о чем таком рассказал вам Дамблдор? И почему ночью?
— Хм, так получилось…
Поправляя мантию, я на секунду опустила глаза и, невольно скользнув взглядом по полу, вдруг увидела возле самого порога какой-то обрывок пергамента. Не раздумывая, наклонилась и подобрала его.
— Ты что-то нашла? — заинтересовался Сириус.
— Да… — Пергамент между тем оказался до боли знакомым. — То, что ты потерял.
— Пророчество, — тут же отреагировал он.
— Только здесь одна его часть.
Я протянула пергамент, оборванный почти посередине.
— А куда делась вторая часть? — спросил Гарри, наблюдая за нашими действиями.
— Кабы знать… — задумчиво изрек Сириус, рассматривая половинку пергамента. — Пойдемте на завтрак.
Мне, если честно, было абсолютно все равно, почему пергамент принял такой вид, однако на краешке сознания мелькнула мысль, что с этим как-то связано ночное происшествие.
По дороге к Большому залу Сириус поведал Гарри и присоединившимся к нам Рону и Гермионе о хорошей новости (послезавтра приезжает Николас Фламель) и не очень (к нам в спальню забрался Хвост). Первой ребята были обрадованы, второй же потрясены.
— Но что ему понадобилось у вас? — гневно нахмурившись, спросил Гарри.
— Вики предполагает, что он просто перепутал комнаты. Хотел залезть к Паркинсон, а получилось — к нам.
Мы, не сговариваясь, посмотрели на бредущую немного позади слизеринку. Поймав наши взгляды, она привычно скривила губы и демонстративно выпрямилась. Мол, мне безразлично, о чем вы там болтаете.
— Может, конечно, такое быть, — сказала Гермиона. — Но если бы я обнаружила у нас в комнате знакомую крысу, не уверена, что дала бы ей спокойно продолжать шнырять вокруг.
На подходе к Большому залу разговор пришлось замять. Дальше разошлись в разные стороны — мы с Сириусом к столу преподавателей, Гарри, Рон, Гермиона и Паркинсон к столу Рейвенкло. Усевшись, я привычно потянулась взглядом к завтракающим гриффиндорцам. Но тех из них, кого хотела увидеть, не нашла.
— Интересно, почему никого из них еще здесь нет? — вполголоса произнес Сириус, глядящий в ту же сторону. — Не может быть такого, чтобы все поголовно проспали. А тут даже Лили нет. Она очень дисциплинированный человек, недаром ее назначили старостой. На пару с Ремусом.
Я встревожилась, но промолчала, придержав свои предположения при себе.
Спустя минут десять, когда большинство учеников покончило с завтраком, присутствующий здесь же Дамблдор привлек к себе внимание негромким покашливанием. Разговоры мигом стихли, все повернули головы к директору.
— Итак, дорогие мои, вот и настал очередной учебный день, — едва ли не торжественно начал он, весело поблескивая очками — половинками. Школьники недоуменно смотрели на него, видимо, стараясь понять, зачем Дамблдору вдруг понадобилось толкать речь. — Но не забывайте, что кроме учебы у нас существуют состязания по квиддичу. — Об этом он мог бы не напоминать. Судя по многочисленным переглядываниям, об учебе школьники думают постольку — поскольку. — И сегодня после обеда я приглашаю всех на стадион, где будут играть команды Гриффиндора и Слизерина.
Ах, вон о каком матче недавно говорил Гарри. Любопытно было бы посмотреть игру своими глазами… О квиддиче — то я в основном только понаслышке знаю. Ведь тренировки не в счет.
— Мне кажется, Дамблдор завел свою речь для нас одних, — усмехнулся Сириус, когда мы шли к выходу между столами Слизерина и Хаффлпаффа. — Мы же здесь как будто американские гости, вот он и пригласил нас официально.
Впереди показалось какое-то столпотворение, через которое было не пробраться.
— Что там такое?
— Кажется, в центр внимания вновь попала наша главная проблема, — сообщил Сириус, с высоты своего роста углядев причину пробки. — Пенелопа Скотт собственной персоной.
Действительно, тут же из толпы донесся визгливый голос Паркинсон. Да что ей неймется?
Сириус начал решительно пробираться вперед, дабы увести Пэнси подальше отсюда. Я же чуть отстала, поэтому сразу затерялась среди школьников, с любопытством тянущих шеи в сторону эпицентра людской массы. Хм… Не буду спешить, а то еще задавят. Я шла, продвигаясь вместе со всеми к раскрытым дверям, и незаметно посматривала вокруг, ища знакомые лица. Тем временем голос Паркинсон затихал, а затор понемногу рассасывался. И когда я наконец выбралась в холл, рядом мелькнул молодой Снейп. У меня сработал рефлекс: прибавив шаг, я подалась к нему и… кто-то ощутимо толкнул меня, отчего я сбилась с шага.
— Упс! Пардон, — произнесли с отчетливой насмешкой. — Нечаянно получилось.
Я молча повернула голову, провожая взглядом удаляющегося вслед за Северусом Эйвери.
— Что он сделал? — спросил незаметно подошедший Гарри.
— Толкнул меня как будто нечаянно. — Я дернула плечом. — Что от него можно ожидать? Явно не цветы и комплименты. Ладно, идите на уроки, я побуду пока здесь… Подожду Сириуса. Кстати, где он? И где Паркинсон?
Гадать нам, впрочем, не пришлось, потому что из учительской вышли они вдвоем. На лицах обоих сквозило тщательно скрываемое раздражение. То есть скрывал — то один Сириус, Паркинсон же была явно взбешена выговором, которым он, вероятно, наградил ее в учительской.
— Что случилось? — негромко поинтересовался Рон.
— Не твое дело, Уизли! — огрызнулась девушка и метнулась к лестнице.
— Похоже, кто-то в толпе задел ее будущую мать, она и завелась, — объяснил Сириус, не пытаясь задержать Паркинсон.