Chirsine (Aleera) - Темные Волшебники. Часть первая. Триада
- Ему, вроде бы, там какая-то книга нужна была по темной магии, - продолжил тем временем Джереми.
- Ну и какая же?
- Что-то вроде «Тактика Черной Магии». Название какое-то заковыристое.
Судорожно вздохнув, Гарольд постарался сохранить спокойное лицо и продолжил невозмутимо есть омлет. Мысленно он уже просчитывал, чем все обернется. Каковы шансы того, что Лили Поттер задержится в его комнате из-за какого-нибудь попавшегося на глаза клочка пергамента? Нулевые. Практически нулевые. А того, что Джеймс Поттер нарвется на собственные оповещающие чары, усиленные в несколько раз? Неизвестно. По расчетам Гарри, все заклинания должны были придти в норму.
В повисшей на кухне тишине можно было услышать, как двумя этажами выше раздался какой-то грохот, и дурным голосом взвыло охранное заклятие. Гарри Поттер прикрыл глаза. М-да, сегодня определенно не его день.
В полной тишине братья продолжал ждать. Как ни странно, никто не бежал с воплями вниз по лестнице. Гарольд уже успел позавтракать и теперь с нетерпением смертника-камикадзе, завидевшего свою цель, поглядывал на дверной проем. Причина веселья брата была ясна.
Через пару минут на лестнице послышались шаги. Тяжелые, медленные, можно даже сказать - вальяжные и быстрые, легкие, торопливо-нервные.
«Похоже, это отец, а за ним и мама», - меланхолично подумал Гарри.
Вошедший Джеймс был на удивление спокоен. Предположения же Гарольда подтверждались только тем, что в руках отец семейства держал книгу в кожаном переплете и аккуратно сложенную стопку мятых пергаментов. Следом за ним вошла Лили, бледная и гораздо менее спокойная.
- Доброе утро, сын, - произнес Джеймс Поттер, обращаясь к Гарри.
Тот пробурчал в ответ нечто невразумительное.
- Представь себе, мне сегодня утром захотелось взять почитать одну книгу в нашей библиотеке…
Гарри буркнул что-то вроде «не имею ничего против».
- Так вот, я пошел на третий этаж. Открываю дверь в библиотеку… И вот странность: оказываюсь вынужден отражать свои собственные защитные чары, наложенные, заметь, только на два стеллажа. Сначала мне показалось, что это какой-то сбой.
Гарольд вздохнул. Началось.
- А потом оказалось, что «Черномагической Тактики» в библиотеке нет. Но, о чудо, между стенами рядом со стеллажом Магической Истории обнаружился небольшой зазор. Я попытался отодвинуть одну из стен и нашел потайной ход. Интересно, не правда ли, молодой человек? - Джемс Поттер по-прежнему обращался только к Гарри.
- Действительно, - спокойно произнес в ответ Гарольд. В голове же у него крутились пренеприятные мысли.
- По этому ходу я решил подняться вверх и посмотреть, куда же он ведет. Как оказалось - в тупик, но, что еще более странно, за стеной я услышал голос Лили. Пошарив по стене, я случайно надавил на какой-то камень и оказался в твоей комнате.
- Просто чудеса какие-то! - как можно невиннее усмехнулся Гарри.
- Именно. А там твоя мама с интересом читала твои же конспекты некоторых очень интересных книг по темной магии.
Поттер-старший, ожидая какой-нибудь реакции, наблюдал за сыном. Гарольд молчал.
Ну и что на это сказать?
- Меня, собственно, интересует две вещи, - продолжил, тем временем, отец. - Первое: что ты сделал с моими охранными заклятьями? И второе: куда ты дел волшебную палочку своего брата?
- Ему купили палочку? - шок на лице мальчика был настолько правдоподобным, что Джеймс запнулся на полуслове.
- Так ты не…
- ЕМУ КУПИЛИ ВОЛШЕБНУЮ ПАЛОЧКУ? - Гарольд вскочил со стула.
- Подарили на день рождения, - сухо ответил Поттер-старший. - В таком случае скажи, как давно ты без спросу лазаешь в нашу библиотеку за книгами по Темной Магии?
- Ну, она же наша, значит, и я имею право, - пробормотал мальчик. Ну и новости!
Лили Поттер, не дожидаясь, пока муж найдет, что ответить, сообщила сыну дрожащим голосом:
- Мы с твоим отцом решили, что ты на некоторое время отправишься к моим родственникам в Литтл-Уинглинге…
- К магглам, - закончил Джеймс Поттер. - А мы пока разберемся, что ты еще успел натворить в доме. Можешь собираться прямо сейчас.
Мальчик не двигался с места, его брат же вовсю ухмылялся.
- Я сказал - живо! - самообладания Джеймса Поттера надолго не хватило. - Радуйся, что только к магглам отправляешься, а не вон из дома на улицу! И, не дай Мерлин, по приезду ты продолжишь заниматься подобными вещами! И крайне рекомендую не попадаться мне на глаза, иначе прежняя жизнь тебе раем покажется! А все эти записи… ты больше не увидишь!
Слегка ошалевший мальчик безропотно поднялся со стула и пошел в свою комнату собирать вещи. Одна часть его мозга все еще находилась в некотором ступоре, другая же вовсю просчитывала варианты последующих событий. В том числе радовало и то, что волшебную палочку он догадался взять с собой, спрятав в рукав рубашки. Иначе бы такое началось! Да и сейчас он еще легко отделался - все могло бы выйти и гораздо хуже. Неужели мать постаралась и вовремя «прикрыла» свое нерадивое дитя? Значит, его отправляют к магглам… Самое обидное, что колдовать он, похоже, не сможет. Потому что за применением магии у не-волшебников Министерство следит строго. В разы строже, чем за домами служащих Аврориата.
Вслед за Гарольдом в его комнату поднялась и Лили. Она села на кровать мальчика, устало вздохнув.
- Я уговорила твоего папу отправить тебя к Дурслям - это семья моей сестры Петуньи. Я у нее уже давно не была, да и расстались мы не при самых лучших обстоятельствах… тебя может ожидать прохладный прием, но это лучший вариант, поверь. Гарри, ну почему ты молчишь?
- А что мне сказать? Спасибо? Ладно, я очень благодарен. Ведь вы действительно могли бы меня отправить куда подальше, в тот же детский дом…
- Гарри, не говори так! Просто Джеймс очень расстроен тем, что ты сильно отличаешься от нас… от негою
- Короче - не вижу в моем тупом братце героя Магического Мира?
- Гарри, да ну что же это такое… Твой брат не тупой! Ты просто даже не пытаешься с ним поговорить!
- Пытался. Сегодня во время завтрака. Знаешь, мам, невозможно нормально общаться с человеком, когда он постоянно тебе всеми фибрами своей души желает всяческих гадостей. Вот другое дело - Малфой.
- Так ты был вчера у Малфоев? - Лили Поттер изумленно подняла брови.
- А где еще? Вам Грюм, небось, наплел Мерлин знает что! Вполне нормальные люди, между прочим, зря вы с отцом их так не любите… - спокойно произнес мальчик, укладывая вещи в небольшую сумку. - Мам, ну не надо плакать. Ну да, я не такой как все Поттеры… Это же не конец света.
В дверях появился Джеймс.
- Успел свою мать до слез довести? - зло прошипел он. - Бери вещи и идем.
Гарольд, послушно спустился за отцом в гостиную, подозревая, что лишние высказывания могут ему стоить больших неприятностей.
Они вышли из дома и прошли еще метров сто в сторону стоявшего недалеко леса - до конца антиаппарционного барьера. Схватив сына за руку, он аппарировал.
* * *
Гарри стоял перед домом номер четыре по Тисовой улице. Минуту назад его оставил здесь отец, далеко не самым подробным образом объяснив, что делать. Мальчик, постояв перед домом, взял в руку сумку с вещами и подошел к двери. Позвонив, он чуть отошел, ожидая реакции.
Несколько секунд спустя дверь открыла высокая худая женщина.
- Здравствуйте, мэм, - робко произнес мальчик, припоминая, как расписывал Дурслей отец. Он не был особо уверен, что здесь сработает «золото правило» (то самое, касающееся соотношения описания Джеймсом людей к тому, какими они являются на самом деле), так как почти не знал магглов. - Я Гарри Поттер, сын вашей сестры…
- Ах, Гарри! Ну, наконец-то! - женщина радостно заулыбалась, что еще сильнее смутило мальчика. - Я все жду, когда же Лили покажет мне своего сына!
- Э-э… Мэм, родители дали мне письмо для вас, они сами заняты э-э… ремонтом.
Миссис Дурсль взяла из рук мальчика пергамент и с интересом углубилась в чтение.
Гарри продолжал ждать ее реакции. Особенно свирепой (как ее расписывал отец) миссис Дурсль ему не казалась.
- Конечно, ты можешь оставаться у нас погостить! - закивала она, толком даже не дочитав письмо. - Я буду очень рада, проходи, дорогой.
- Миссис Дурсль…
- Можешь звать меня просто тетей Петуньей.
- Хорошо, тетя Петунья, там не сказано как долго я у вас буду в гостях? - поинтересовался Гарольд, кивая на письмо.
- Вроде несколько недель, разве тебя не предупредили? - Петунья Дурсль рассеянно оглянулась на мальчика. - Бери свои вещи и проходи в дом, я познакомлю тебя с семьей.
Перешагнув через порог вслед за миссис Дурсль, Гарри оказался в маленькой опрятной прихожей.
- Вернон, Дадли, идите посмотреть, кто приехал к нам в гости! - тетя Петунья тем временем прошла на кухню.
Вскоре откуда-то сбоку появился полный усатый мужчина.
- Здравствуй, молодой человек, - произнес он, протягивая для рукопожатия свою широкую, мясистую ладонь. - Я Вернон Дурсль.