KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Цитаты из афоризмов » Николай Векшин - Афоризмы и миниатюры

Николай Векшин - Афоризмы и миниатюры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Векшин, "Афоризмы и миниатюры" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Национализм

Сразу отмечу (для некоторых), что не нужно путать националистическое религиозно-политическое движение с национальностью. Причем, национализм понятие не индивидуальное, не групповое, а классовое. Не важно, какую конкретную национальную окраску имеет национализм – фашизм, сионизм, вакхабизм… Но важно, что финансово-поддержанный агрессивный национализм – шовинизм – это мощная взрывная сила. Шовинизм вонючей струей течет нынче по всему миру.

О творчестве Достоевского

Вот что меня всегда поражало в книгах Достоевского: пространнейшее (как у Аристотеля) зануднейшее (как у Гончарова) изложение (конечно, мастерское!) на сотнях страниц (ах, гонорары, гонорары!) никчемных незначительных событий (преимущественно не событий, а мелких треволнений и театральных монологов), вместо которых можно было бы рассказать просто короткий забавный анекдот. Да, движения души (с точки зрения психо-филологии) Достоевский выражал филигранно. Вот почему у него много почитателей. Но для меня его тексты скучны. Что поделать! Мне не хватает у него событий, действий, информации, аналитичности, юмора. Обратите внимание: он начисто лишен юмора. Начисто! Причем, в отличие от Льва Толстого, который был тоже с таким дефектом, Достоевский не склонен к глубоким мыслям, к анализу, к мудрости. Мне жаль его – многословного, жалкого, бедного, мятущегося, психически не здорового.

Утячья охота

(читается вслух голосом телеведущего передачи «Конец природе» Николая Дроздова)

Ранней весной, в первый же день апреля (сразу после майских праздников) открывают охоту на уток и другую испуганно пролетающую дичь. Почему весной? Потому что осенью нельзя: утки насиживают птенцов. Обычно селезень рожает двоих, иногда одного или трех. Перед рождением он носит яйцо в клюве, как пингвин, стараясь не уронить, когда крякает. Утки вообще очень умные и крякают не просто так. Одинокая утка и утка с детенышем крякают по-разному. Детеныши появляются не у тех уток, которые красивые, а которые громче крякают. Когда утки с птенцами устают и садятся на дерево, они начинают питаться жучками из коры. Но еще больше утки любят кедровые орехи. Сидя на ёлке, за один день прожорливая кряква может слопать до 10 кг орехов, отчего ей становится трудно взлететь, и она может стать легкой добычей незадачливого охотника. Охотник обычно подкрадывается со всех сторон и при этом тихонько жалобненько квакает. Квакает он затем, чтобы отвлечь внимание хитрых пернатых тварей. Ведь утки больше всего на свете обожают жрать лягушек. Если охотник квакает правильно, без заиканий, то кряквы начинают думать, что это не охотник по кустарнику на брюхе ползет, а лягушка. И тогда они хотят наброситься на нее. Но не тут-то было! Ведь настоящий охотник так быстро успевает достать из кармана четырехствольное ружье первого калибра, что никакая стая удрать не успевает. Бах! Ба-бах! Баб-ах! Трах! Тарарах! Трах-таратах! Сразу из всех четырех стволов. Только перья летят. Не случайно утки во время облав передвигаются по небу врассыпную: чтобы у охотника глаза разбегались и он не знал, куда стрелять. Если охотник промахнулся, то пули пролетают мимо. А если попал, то иногда пуля может отскочить и рикошетом ударить ему в глаз. Поэтому, согласно приказу Минобороны, на уток нельзя охотиться из пулеметов и артиллерийских орудий. Некоторые несознательные охотники нарушают инструкции Минохоты, Охотнадзора, Надзорохоты и Миннадзорохотминздрава, согласно которым разрешается добывать за сезон только одну утку. Если же добыто много уток, то охотник обязан немедленно и безвозмездно сдать их государству. Ведь утки не его, а казенные. За это ему Охотправление выплачивает почетными грамотами по 3 тысячи рублей за каждую птицу, причем, из его же членских взносов. Вот почему в нынешнее время охотников расплодилось много, а уток мало. Чтобы сберечь поголовье уток, Правительством, Думой, Советом Федерации, а также всеми соответствующими министерствами изданы Указы, запрещающие производить отстрел дичи без ее предварительной приватизации. На каждую утку нужно будет приобретать отдельную лицензию. После отстрела необходимо в трехдневный срок сдать в Охотправление все лицензии, путевки, взносы, охотбилеты и ружья, а также подробный охототчет, заверенный нотариусом, в пяти экземплярах. В противном случае нарушителю грозит штраф в три зарплаты, а если зарплаты нет, то суд и тюрьма. Удачной охоты, друзья!

Аполитичность писателей

Были творцы соцреализма: Горький, Маяковский, Шолохов, Платонов, А. Н. Толстой… Они все разные, но их всех объединяет одно: талант. Никто из них не служил Кремлю. А если кто из них пользовался Кремлем, то правильно. Не секрет, что почти каждый писатель выполняет социальный заказ, даже если он об этом не подозревает. К примеру, Булгаков. Талант. Умница. А по отношению к советскому строю – контра. В его книгах четко видна симпатия к дворянам и белогвардейцам, но не к рабочим и крестьянам. Это и есть соцзаказ, причем, с отражением классовой борьбы не объективно, а тенденциозно, с позиции свергнутого класса эксплуататоров. Да, русская литература это не только Фурманов и Островский, а еще и Булгаков, и Набоков… Однако… Конечно, слог Набокова великолепен, несравненен. Но в одном из своих романов Набоков оплевал Чернышевского, выставил его придурком, посмешищем. При этом противопоставил ему «героя» – своего отца – богатенького помещика, сибарита, увлеченно коллекционирующего бабочек и оставшегося равнодушным к бойне первой мировой войны. Вот типичный пример писательства, когда перо мастера становится оружием аполитичности, пофигизма, высокомерия и пренебрежения к судьбе собственного народа. Эмиграция Набокова – неизбежное следствие его барства и политической слепоты. Почти любая книга, даже архи-антиполитичная выполняет соцзаказ, ибо писатель живет на земле, а не на луне. Другое дело, что не всем нравятся идеи социализма. Но это к литературе отношения не имеет…

О присуждении Л. Улицкой премии за «Переводчика»

Сразу оговорюсь: очень ценю Людмилу Улицкую как автора «Казуса», «Шурика» и «Похорон». К примеру, когда я читал «Веселые похороны» (про русско-еврейских эмигрантов в США), то мысленно аплодировал; великолепная книга, остроумная, философичная. А вот «Переводчик» – полный провал Улицкой, убогий пасквиль на мировые религии, жалкий потуг с замахом на Новую Библию. Перед выходом этой книги я случайно попал на презентацию. Улицкая со сцены стала зачитывать отрывки. Публика начала зевать. Многих едва не стошнило. Я тоже, скрипя зубами, удержался от рвотного позыва и подумал с тоской: «Куда подевался мастер?». Текст пространный, унылый, лишенный глубины или юмора. Тема для России – провокационная, а для православных даже оскорбительная. От героев несет душным сионистским угаром, который авторша пытается облагородить духами «Коко Шанель» американо-израильского разлива. Главный герой – то советикус, то фашист, то талмудист, то нью-христос… И вот недавно эту книгу удостаивают высшей литературной награды России. Мощный плевок. Окололитературные нувориши и их прихлебатели харкнули в Маканина и Пелевина, Полякова и Распутина, Веллера и Токареву… – в современную русскую литературу. А не стыдно ли вам, господа!? Если устраниться от эмоций, то факты таковы: 1) Книга скучна, причем, не только для широкого читателя; презентация проходила в академгородке Пущино; публика тут не слабая, но зевали почти все, аж до скрипа в скулах. Читая книгу дома, я использовал ее как снотворное. Помогало. 2) Есть ли глубокие мысли, неожиданные повороты, философские находки? Отнюдь. 3) Есть ли в книге юмор, ирония? Нет. Такое ощущение, что текст кропался мрачно-графоманским мизантропом. 4) Главный герой по жизни – изворотливый хамелеон. Такие нынче в моде. 5) Основной тезис книги: давайте всем миром дружно жить по религии, причем, по «новой» религии, причем, по одной-единственной – иудо-христианско-улицкой; а кто не хочет, тот дурак. 6) Талантливая ли это книга? Поднимается ли она до уровня «Приглашение на казнь» или «Доктор Живаго», или «Козленок в молоке», или «Альтист Данилов», или «Жизнь Клима Самгина», или…? Ответ дайте сами. Дело не в том, что «Переводчика» одни ругают, другие хвалят, а в том, что в море современной российской литературы жюри выбрало эпатажное низкопробное чтиво, скандальную тему, рваный и невнятный литературный текст, серую фабулу, нерусский дух, сионистскую интригу. К любой чужой вере нужно относиться терпимо, но – пока она сама веротерпима. Что касается «Переводчика», то там как раз по сути нет веротерпимости, хотя на словах вроде бы речь идет именно о веротерпимости; типичное фарисейство. Я не знаю и знать не желаю, кто конкретно сидел в жюри и кто дергал это жюри за ниточки. Но знаю точно: они не патриоты; они продажны; они в России – чужие. Хотя Улицкая, безусловно, ни в каких сговорах не участвовала, но она своей скандальной книгой поспособствовала разжиганию религиозной и национальной розни, это факт. Конечно, она подсознательно понимала, что акция будет хорошо оплачена; и это теперь оплачено – свершившийся факт. Маканин (председатель жюри) был против присуждения книге 1-й премии. Но с его мнением не посчитались. «Переводчик» разочаровал многих. Думаю, что причина неудачи Улицкой заключается в том, что эта книга слишком нерусская, слишком иудейская. Хотя евреи действительно – величайшая нация, но у Улицкой в «Переводчике» они так трепетно и неумно возведены на пьедестал, что хочется дать им всем вместе с ней и с пьедесталом пинка под зад.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*