KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Наталия Зайцева - Чешский язык. Пособие по развитию речи

Наталия Зайцева - Чешский язык. Пособие по развитию речи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Наталия Зайцева - Чешский язык. Пособие по развитию речи". Жанр: Языкознание издательство неизвестно, год -.
Перейти на страницу:

vybavenost f. оборудованность

posilovna f. зал силовых тренажёров


6. NÁŠ BYT

Náš byt je v panelovím věžovém domě se skládá ze tří pokojů, kuchyně a přislušenství.

Z velké společné chodby ve čtvrtém patře proti výtahu vpravo vejdeme dveřmi do předsině našeho bytu. Tam si odložíme a vstupujeme dveřmi vpravo do největší místnosti v bytě, obývacího pokoje obdělnikového tvaru o výměře 20 m čtverečných.

Z pokoje je pěkný výhled na moderní sídliště, ale i na vzdalené lesy. Výhled se ještě zlepší, vyjdemeli zasklenými dveřmi na lodžii, která se táhne podél kratší stěny pokoje i podel kuchyně.

Obývací pokoj sousedí s kuchyni. To je výhodné pro snadné přenášení hotových jídel do obývacího pokoje, který slouží zaroveň za jídelnu, neboť v kuchyni o 8 m čtvr. není dost místa pro větší stolování. Kuchyně, i když je malá, vyhovuje, protože je úsporně zařízena pracovní linkou.

Nechceme-li jít s nákupem do kuchyně přez obývací pokoj, použijeme druhé možnosti. Z předsině totiž vedou bytovým jadrem dvoje dveře — jedný do koupelný / o rozměrech zhruba 3,5 m čt./, kterou můžeme projít do kuchyně, druhé na klozet.

Na předsiň, kterou jsme dosud procházeli, navazuje šatna. Ta odděluje druhou část bytu, především oba menší pokoje, od první, provozně živější části. V šatně a rohovém pokoji jsou umístěny vestavěné skřině, celkem pět skřiní s nástavci až ke stropu. Z šatny, neoddělené od předsíně dveřmi, ale jen zárubni se zavěsem, vstoupíme dveřmi nejprvé vlevo do ložnice rodičů, která slouží přez den i jako pracovna (studovna), potom můžeme vejít dveřmi vpravo do dětského pokoje.

Oba pokoje mají stejnou rozlohu, asi 15,5 m, avšak ložnice má čtvercový, kdežto dětský pokoj obdélnikový tvar, světlo do nich vchází velkými okny, tahnoucími se po celé jedné stěně. Byt je vytápěn ústředním topením.

V čistém a klidném prostředí se nám pěkně bydlí.


Slovníček: Словарик:

Odložít se раздеться

vstoupit войти

obdělnikový tvar m. прямоугольная форма

táhnout se тянуться

snadné přenášení лёгкий перенос

zaroveň одновременно

neboť ибо

větší stolování n. большее столование

úsporně экономно,

použit использовать,

zhruba приблизительно,

provozně živější эксплуатационно более оживлённый,

umístěný размещённый,

zárubeň f. дверная коробка,

rozloha f. площадь,

čtvercový квадратный,

prostředí n. окружающая среда


Otázky: Вопросы:


1. Co slouží přes den jako pracovna?

2. Kde jsou vestavené skřině?

3. Jak velká je kuchyně a s čím sousedí?

4. Jakou plochu má obývací pokoj?

5. Když nechceme jít s nákupem přes obývák, jakou máme jínou možnost?

6. Jaké máme topení?

7. Jaký tvar má ložnice?


Cvičení: Упражнения:


1. Napište adjektiva k slovům: Напишите прилагательные к словам:

dětský pokoj, kuchyně, garsonka, koupelna, pracovna, dům, lodžie


2. Utvořte substantiva od sloves: Образуйте существительные от глаголов:

bydlet, stěhovat, zařizovat, vybavovat, stavět, topit


3. Odpovězte: Ответьте:

Kde je Pepík? Je …..

(ložnice, předsiň, pracovna, dětský pokoj, 2 patro, přízemí, WC, sprcha)


4. Přeložte do češtiny: Переведите на чешский:

Я живу на пятом этаже панельного дома. Моя сестра переехала из частного дома в многоэтажный жилой дом. Я купила новый плед и большие подушки. У меня в кухне оклеенные обоями стены. Ленка, что ты делаешь в ванной? Я не люблю ездить на лифте, я всегда иду по лестнице. Новаки купили новую мебельную стенку и новую угловую скамью на кухню. У меня рабочий уголок в спальне. Я хочу снять квартиру в центре города. Я могу осмотреть квартиру? Что находится этажом выше? Там чердак? В объявлении я прочитала о нежилом помещении на Площади Республики. Нам нужна новая раковина в кухне. Я ищу трёхкомнатную квартиру с кухонным углом и паркетным полом.

4. MŮJ DEN (Мой день)

Slovní zásoba: Словарный запас:

ČAS m. время:

vteřina (sekunda) f. секунда

minuta f. минута

hodina f. час

den m. день

týden m. неделя

měsíc m. месяц

rok m. год

století n. столетие, век

věčnost f. вечность


Kolik je hodin? Который час?

Máte čas? У Вас есть время?

Jak dlouho to trvá? Как долго это длится?

Kdy? Когда?

Odkdy? С какого времени?

Do kdy? До какого времени?

Jak dlouho? Как долго?

ak často? Как часто?


Často часто

někdy иногда

zřídka редко

málokdy изредка, не часто

hned сразу же

brzy скоро, рано

nikdy никогда

poprve впервые

naposled напоследок

nejdříve сначала

potom потом

nejprvé прежде всего

konečně в конце концов

nakonec наконец

předevčírem позавчера

včera вчера

dnes сегодня

zítra завтра

pozítří послезавтра

popozítří послепослезавтра

stale постоянно

vždy всегда

každý den каждый день

všední den будний день

svátečný den праздничный день

minulý прошлый

přiští будущий


Přesný čas Точное время:

 Je jedna hodina.

 Jsou dvě hodiny.

 Jsou šest hodin.

 Je půlnoc.

* * *

Je čtvrt na dvě = 1.15

Je půl druhé = 1.30

Je tři čtvrtě na dvě = 1.45

Je za pět minut jedna = 12.55

* * *

1.25 = za pět minut půl druhé

1.10 = za pět minut čtvrt na dvě

1.05 = jedna a pět minut

1.20 = čtvrt na dvě a pět minut

1.35 = půl druhé a pět minut

1.50 = tři ctvrtě na dvě a pět minut

1.50 = tři čtvrtě na dvě a pět minut = za deset minut dvě


Časti dne части дня:

den m. день

ráno n. утро

dopoledne n. дообеденное время

poledne n. полдень

odpoledne n. послеобеденное время

večer m. вечер

noc f. ночь

půlnoc f. полночь

svítaní n. рассвет

* * *

Pozor! Внимание!

minulý rok = loni tento rok = letos přiští rok не склоняются!

ráno večer

* * *

Jak často? Jednou za týden, dvakrát za rok, každý den

Jak dlouho? + Acc Byl tam celou sobotu. Je tam dva týdny.


KDY? когда?

o + Loc. o vikendu, o dovoleně, o přestavce, o svátcích

v + Acc v jednu hodinu, v sobotu

od — do + Gen od středy do pátku, od jedne hodiny

za + Acc za jednu hodinu, za pět hodin, za týden

po + Loc po jedné hodině, po druhé hodině

před + I před hodinou, před rokem,

mezi + I mezi druhou a třetí hodinou


1. MŮJ DEN

Ráno vstávám pravidelně v šest hodin. Umyji se, vyčistím si zuby a učešu se. Pak se oblékám. Za hodinu už jdu na fakultu. Přednášky začínají v osm hodin. Do školy chodím pěšky, cesta mi trvá asi dvacet minut. Denně kromě soboty máme pět hodin přednášek. Mezi hodinami jsou přestávky, které trvají deset minut. O přestávce před další hodinou si zakouřím. Dnes o půl druhé (ve třinact třicet) vyučování končí. Po vyučování jdu na oběd. Během týdne obědvám ve studentské menze. V sobotu a neděli obědvám doma. Doma se naobědvám lépe. Dnes odpoledne mám sice volno, ale nepůjdu nikam. Budu se připravovat na vyučování. Zítra budeme mít seminář z dějin Čech. Baví mě víc přednášky z zeměpisu. Rád čtu. Čtu literaturu světovou a českou. Dnes večer po večeři ještě budu chvíli pracovat. Potom se budu dívat na televizi. Dnes je pátek, bude jistě zajímavý program. Často chodím do kina nebo do divadla. Spát chodím v jedenáct hodin večer. Před spaním ještě chvili čtu. Nikdy nečtu podřadnou literaturu. Dobře si pamatuji tento výrok: “Řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, kdo jsi.”


Slovníček: Словарик:

pravidelně регулярно

přednáška f. лекция

trvat длиться

přestavka f. перерыв

vyučovaní n. учёба

obědvat обедать

lépe лучше

připravovat se na co готовиться к чему

dějiny история

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*