KnigaRead.com/

Ирина Левонтина - О чём речь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ирина Левонтина, "О чём речь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Блин, кто сталкивался, меня поймет!!!! Вопрос один: «Какой идиот это придумал???»:

Между какими двумя буквами в РУССКОМ АЛФАВИТЕ стоит еще одна буква:

А: между Б и В

Б: между В и Г

В: между Г и Д

Г: между Д и Е

Д: между Е и Ж

Ахтунг в том, что в первом трехбалльном вопросе реально же ошибка, – пишет участник обсуждения (http://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=67&i=7242416&t=7242416).

Родители не могут решить самую простую задачу для второго класса, потому что «реально же» не знают алфавита. Но для второклассника задача вполне посильна, тем более что алфавит, скорее всего, висит на стенке в классе. Не то чтобы пишущий вообще никогда не слышал о букве «ё». Мне кажется, что тот же человек с тем же праведным негодованием будет рассуждать о том, что академики по заданию ЦРУ хотят уничтожить нашу исконную букву «ё», потому что ненавидят Россию. Просто он не может соотнести имеющиеся у него в голове сведения и конкретную задачу.

Я почитала обсуждение, посмотрела задания. Задания разные (на мой взгляд, все абсолютно корректные, видно, что по сто раз проверялись, обсуждались-переобсуждались): есть такие, которые вполне могут быть и просто в учебнике по русскому языку, есть ребусы и подобные игры. Но что интересно: задачи, которые вызвали наибольшее возмущение, как раз все очень изящные и осмысленные. Вот несложная и очень милая задачка для младшей школы:

Девочка увидела змею, испугалась и сказала

(а) Ой!

(б) Ну!

(в) Эй!

(г) Ха!

(д) Но!

«А наш вариант: б**!:)))», – торжествующе комментирует некто (http://dnevniki.ngs.ru/users/huliganka/307485.html). Звездочки – это я поставила. Задачка на самом деле про то, что у междометий есть смысл: каждое соотносится со своей частью эмоционального спектра. И ученику очень полезно будет об этом подумать, вслушаться в перечисленные слова. А вслушавшись, он легко догадается, что ответ – ой! Варианты на букву «б» тоже, конечно, годятся, но тут-то речь была не о них.

Еще одна жалоба:

Из «Русского медвежонка» для 6–7 класса, вопрос: «Первоначально обои крепили к стенам: а) клеем, как и теперь б) гвоздями в) шурупами г) воском д) смолой». Какой, по Вашему, правильный ответ? При чем тут русский язык? (http://vkontakte.ru/id1282166?status=243).

По-моему, чудесный вопрос – и как раз-таки по русскому языку. Тут надо просто связать существительное обои с глаголом обить. Это легче сделать, если вспомнить, что есть побить – побои, биться – бой, сбиться – сбой. Ну, а раз обить, значит, гвозди. Не так уж сложно, да это ведь и не для второклашек, а для подростков.

Дальше – больше. В вопросе, который вызвал сотни возмущенных комментов, предлагалось указать, какое из сочетаний может быть осмысленным: (а) приплыло ходила; (б) приползло бегала; (в) пришло ползала; (г) прибежало плавала; (д) все сочетания слов (а) – (г) бессмысленны. Тут все дело в том, что, когда все сочетания написаны подряд, они кажутся однотипными. Но если (в) прочесть по-другому, то получится вполне нормальная фраза, означающая, что пришла половина зала (на спектакль, например). Здесь нужна наблюдательность и умение не поддаваться шаблону. Не образцовая ли олимпиадная задача? (Ну, то, что родители не понимают разницы между олимпиадой и контрольной, это само собой.)

Но все рекорды народного гнева побил вопрос про, как написал один родитель, «Гарепотера»:

Златопуст Локонс, герой романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер и тайная комната», написал книги: «Тропою троллей», «Победа над привидением» и «Духи на дорогах». Какая из перечисленных ниже книг тоже написана им? (а) «Встречи с вампирами»; (б) «Великаны среди нас»; (в) «Бой с единорогом»; г) «Леший на опушке»; д) «Война с саламандрами».

Тут, конечно, кипел наш разум возмущенный: и зачем это российским младшим школьникам знать Гарри Поттера, да еще в таких подробностях? А вот мой ребенок энциклопедии читает, а не подобную ерунду!!

Да и не надо знать. Нужно только немного наблюдательности. Написал «Тропою троллей», «Победа над привидением» и «Духи на дорогах». Во всех случаях два существительных начинаются с одной и той же буквы. Такой у автора фирменный знак. Значит, ответ (а) – «Встречи с вампирами».

Удивительно, что люди исходят из того, что смысл подобного задания может состоять в проверке знаний. Если в задаче упоминается эсперанто, то народ вопит: «Какой ужас! От детей в шестом классе требуют знания эсперанто!» Прочитав задачку про чеховскую «рениксу-чепуху», мамаша с тонкой иронией замечает: «Не думала, что к четвертому классу „Три сестры“ надо прочесть». Да не надо! А если кто прочел, для того эта задачка вообще не имеет смысла: он просто знает ответ.

Как ни противно, не могу не упомянуть о потоке антисемитской ругани по поводу задачи со словами «У Юлика и его дедушки одинаковые имена» (задача была на понимание смысла слова тезка). Имя Юлик, видимо, обусловлено тем, что лингвисты вообще любят вставлять в примеры свои личные подробности. Я сама как-то в словаре, где в примерах нужны были произвольные даты, вставила даты рождения детей. А мой соавтор – свой день рождения. Такие у нас вполне безобидные шутки. Вспомнила, кстати, историю позднесоветского времени. В одной лингвистической статье цензуре подверглось сочетание «дети Лиды и Игоря», фигурировавшее там в качестве примера, кажется, сочинительной конструкции. Было это вскоре после эмиграции лингвистов Игоря Мельчука и его жены Лидии Иорданской. Так что я думаю, что знаю этого Юлика и понимаю, кто его дедушка, а заодно и кто автор задачи.

А одна задача была основана на эпизоде из любимой книжки моего детства «Дорога уходит в даль» – как маленькая Саша ждала, что в спектакле «Бедность не порок» покажут «бедного снепорока». Так вот, цитируя задачу, некто после слов «В книге Александры Бруштейн» пишет «гы» и некий комментарий на национальную тему. Да чего от него ждать, если он эту «нужную книгу» не только в «детстве не читал», но и вовсе не слышал о ней и ее авторе.

А под конец утешительное. Замечу, кстати, что вообще организаторы олимпиад, во всяком случае лингвистических, но думаю, что не только, – это особые люди. Они готовы ночи напролет до хрипоты спорить о какой-нибудь задачке для второго класса, совершенно не ожидая за это никакого золотого дождя. И в книжечках по результатам каждой олимпиады чего только нет: и разбор задач, и списки участников с лучшими результатами (со всей России, с баллами), и статистика по всем вариантам ответов на все вопросы, и статистика правильных ответов. Оказывается, школьники решают задачки, которые ставят в тупик родителей, вполне хорошо.

Что ж, будем надеяться, что они с возрастом не отупеют и не озлобятся. Не так, во всяком случае.

Весело проводить свой недосуг

Вообще случаются иногда утешительные, говоря по-английски, экспириенсы. В 2011 го ду меня в первый раз пригласили в жюри XV Московской городской научно-практической конференции «Языкознание для всех». Это такая детская конференция: школьники выступают с докладами по лингвистике. Конференция огромная – много секций, два дня. Утешительно было то, что столько есть чудесных детей и столько учителей-энтузиастов. При этом конференция была уже пятнадцатая! На таких мероприятиях каждый раз убеждаешься: реформы, стандарты – все это, возможно, очень мило, но главное все же – чтобы с учителем повезло.

Читая программу, я жалела, что на детских конференциях не печатают тезисов: многие темы показались мне по-настоящему интересными, без скидок на возраст авторов: «Особенности речи школьников в мужской и женской дореволюционной гимназии (на материале книг А. Бруштейн „Дорога уходит в даль“ (кстати, той самой, что упоминалась в предыдущем рассказе) и Л. Кассиля „Кондуит и Швамбрания“)», «Мемы как средство общения в Интернете. Связь мемов с устойчивыми выражениями (фразеологизмами)», «Происхождение школьных прозвищ», «Азбука как отражение исторического сознания носителя языка определенной эпохи», «Сравнительный лексический анализ рекламных слоганов, связанных с образованием» (образование было общей темой этой конференции), «Особенности передачи реалий русской действительности в англоязычном переводе (на материале рассказа А. П. Чехова „Дама с собачкой“)», «Трудности восприятия реалий в произведении Джерома Д. Сэлинджера „Над пропастью во ржи“)» и т. д.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*