KnigaRead.com/

Александр Вурдов - Кандзявые эссе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Вурдов, "Кандзявые эссе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

(-) - 吋, 畑 (inchi, hatake)



Нэн -
У нас? Да всё без перемен...
Который год сидит на проводах
Ворона
И держит сыр в зубах,
И на столбе
Висят противовесы из фарфора,
Как на весёлой ёлке...

14.11. НОВЫЕ СЛОВА

風戸 - Кадзато (фамилия)

半日 - полдня (hannichi)

陽子 - протон (youshi)

二子 - близнецы (futago)

鳴物 - музыкальный инструмент (narimono)

毛深い - волосатый, лохматый, косматый (kebukai)

烏口 - рейсфедер (karasuguchi)

小枝 - веточка, сучок (koeda)

休火山 - недействующий вулкан (kyuukazan)

干上がる - высыхать (hiagaru)

干物 - сушёная рыба (himono)

干し物 - вывешенное для просушки бельё (hoshimono)

物干し - рамы для вывешивания белья (monohoshi)

短波 - короткие волны (tampa)

短波の - коротковолновый (tampa no ...)

水発電所 - гидроэлектростанция (suihatsudensho)

風雪 - буран, метель (fuusetsu)

首尾 - голова и хвост, начало и конец, исход (shubi)

雲水 - странствующий монах (unsui)

達磨 - Дарума, Бодхидхарма (daruma)

雪達磨 - снежная баба (yukidaruma)

磨く - шлифовать (migaku)

磨ぐ, 研ぐ - точить (togu)

歯磨き - зубная паста (hamigaki)

磨石 - точильный камень (togiishi)

研磨する - шлифовать (kemma suru)

麻 - конопля (asa)

摩する - тереть, гладить (sasuru)

摩する - скрести (masuru)

成る - становиться (naru)

達成 - достижение (tassei)

平成 - эпоха Хэйсэй (heisei)

成り上がる - внезапно выдвинуться (nariagaru)

成り上がり物 - выскочка (nariagarimono)

成り立ち - происхождение (naritachi)

成り立つ - состоять (из) (naritatsu)

昔 - старина, древность (mukashi)

昔日 - былое, былые дни (sekijitsu)

昔風の - старомодный, старинный (mukashifuu no ...)

付く - прикрепляться (tsuku)

付ける - прикреплять (tsukeru)

付近 - окрестности (fukin)

付き物 - неотъемлемый атрибут (tsukimono)

手付け - задаток (tetsuke)

寸 - 3,03 см (sun)

吋 - дюйм (inchi)

村 - деревня (mura)

村人 - деревенский житель (murabito)

山村 - горное селение (sanson)

村雨 - короткий ливень (murasame)

村上 - Мураками (murakami)

野 - равнина, поле (no)

平野 - равнина, открытое поле (heiya)

野道 - тропинка через поле (nomichi)

野牛 - бизон (yagyuu)

野人 - грубый человек (yajin)

野暮 - дикость, грубость (yabo)

日野 - Хино (hino)

里 - 3,927 км (ri)

里 - деревня (родная) (sato)

里人 - сельский житель (satobito)

山里 - горная деревня (yamazato)

里子 - ребёнок на воспитании (satogo)

予め - заранее, предварительно (arakajime)

予知 - предвидение, прогноз (уоchi)

予行 - репетиция (yokou)

報 - известие, сообщение (hou)

予報 - предсказание (уohou)

報道 - сообщение, информация (houdou)

報知 - сообщение, информация (houchi)

電報 - телеграмма (dempou)

幸 - счастье, благополучие (saiwai, sachi)

不幸 - несчастье (fukou)

不和 - нелады (fuwa)

不足 - недостаток (fusoku)

不首尾 - неудача, провал (fushubi)

不調和 - дисгармония (fuchouwa)

不服 - неодобрение (fufuku)

不発 - осечка (fuhatsu)

不抜の - несокрушимый (fubatsu no ...)

不平 - недовольство, ропот (fuhei)

不日 - на днях (fujitsu)

武術 - боевое искусство (bujutsu)

武士 - самурай, воин (bushi)

武者 - самурай (устаревшее) (musha)

鳶 - коршун (tobi)

鳶口 - пожарный багор (tobiguchi)

戈 - алебарда, копьё (hoko)

式 - церемония (shiki)

神式 - синтоистский ритуал (shinshiki)

日本式 - японский стиль (nihonshiki)

或 - некий, один (aru)

成人 - взрослый (seijin)

成年 - совершеннолетие (seinen)

老成 - достижение зрелости (rousei)

年 - год (toshi)

今年 - этот год (kotoshi)

毎年 - каждый год (mainen)

太陽年 - астрономический год (taiyounen)

年月 - годы, время (nengetsu)

年月日 - дата (nengappi)

年中 - круглый год (nenjuu)

年報 - годовой отчёт, ежегодник (nempou)

老年 - преклонный возраст (rounen)

年少 - юность (nenshou)

少年 - подросток, парень (shounen)

美少年 - красивый парень (bishounen)

美少女 - красивая девушка (bishoujo)

少年団 - бойскаут (shounendan)

未成年者 - несовершеннолетний (miseinensha)

未成の - незаконченный (miseino)

未刊の - еще не изданный (mikan no ...)

未払いの - неуплаченный, невыплаченный (miharai no ...)

歳月 - годы, время (saigetsu)

歳暮 - конец года (seibo)

一 - один (ichi, hitotsu)

二 - два, ni, futatsu)

三 - три (san, mittsu)

十 - десять (juu, too)

一人 - один человек (hitori)

二人 - два человека (futari)

二十日 - двадцатое число (hatsuka)

二十歳 - двадцать лет (hatachi)

才 - талант (sai)

才人 - одарённый человек (saijin)

才知 - способности, талант (saichi)

短才 - слабые способности (tansai)

ЭССЕ 15

古池や蛙飛び込む水の音[538]

武士に二言はない

15.1. СТАРАЯ НОВИЗНА

囚衣 (сю:и) - тюремная одежда.

水枯れ (мидзугарэ) - засуха (枯 (КО_карэру) - засыхать).

古物 (кобуцу) - антикварная вещь, старая вещь.

古物 (фурумоно) - старая, подержанная вещь.

水物 (мидзумоно) - спекуляция, ненадёжное дело, ненадежное предприятие (вещь из воды → вилами на воде написано).

立ち上る (татинобору) - подняться, взойти.

立ち所に (татидокоро ни) - немедленно, тут же, на месте, сразу же (прямо на том месте, где стоишь).

立ち遅れる (татиокурэру) - отставать (от ...).

立ち遅れた (татиокурэта) - отсталый.

彼 (фу:ха) - ветер и волны, шторм, буря.

深入りする (фукаири суру) - далеко зайти, пристраститься.

水路 (суйро) - водный путь, фарватер.

行路 (ко:ро) - путь, курс[539].

古老 (коро:) - старожил, старожилка.

行き止まり (юкидомари) - конец дороги, тупик.

行雲 (ко:ун) - бегущие облака.

被服 (хифуку) - одежда, обмундирование.

平年 (хэйнэн) - обычный год (не високосный).

見ず知らずの (мидзу сирадзу но ...) - совершенно незнакомый (которого не видел, не знаю).

水虫 (мидзумуси) - грибковое заболевание ног.

採知する (тантисуру) - выведывать, разузнавать, разведывать.

立ち行く (татиюку) - держаться, существовать.

やっと暮らしが立ち行く (ятто кураси га татиюку) - едва (еле-еле) сводить концы с концами.

海路 (кайро) - морской путь.

海路を (кайро о) - морем.

泉水 (сэнсуй) - прудик, ключ.

15.2. 古池や

古池や (фуруикэ я) - Старый пруд! (Что за старый пруд!)

古 (фуру), 古い (фуруй) - старый. や (я) - устаревший аналог глагола-связки «быть» и «по совместительству» эмоциональная частица, как в случае с хайку про старую дорогу и ворону на ветке[540]. Остаётся только разобраться с кандзи 池.

[池 - Пруд ТИ_икэ 6 (氵 (85) вода)]

古池 (фуруикэ) - старый пруд.

電池 (дэнти) - электрическая батарея.[541]

Пруд (池) - это не естественный природный объект, а достаточно большой водонакопительный резервуар, созданный руками человека, что принципиально отличает его от прочих известных нам природных водоносных протоков и разного рода натуральных водоёмов: 川 (СЭН_кава) - река, 海 (КАЙ_уми) - море, 太洋 (тайё:) - океан, 湖 (мидзууми) - озеро.

[湖 - Озеро КО_мидзууми 12 (氵 (85) вода)]

Мидзууми (море воды) - озеро не совсем как бы и море, но мидзу (пресной воды) в нём, как в уми (в море).

Для понимания иероглифа 湖 мы, можем разложить его на две части[542], но куда более продуктивным будет вместо этого обратить внимание на потрясающую поэтичность иероглифа 湖: на водной 水 (氵) глади древнего 古 озера 湖 отражается стареющий 古 месяц 月 - остановилось мгновение и мир замер, затаив дыхание (水 + 古 + 月 → 湖).

Полные названия озёр в Японии складываются из названия самого озера и добавленного к нему иероглифа 湖:

バイカル湖 (байкаруко) - озеро Байкал.

スコットランドのネス湖 (сукотторандо но нэсуко) - озеро Лох-Несс в Шотландии.

«Ко - ко - озер-ко» - это к тому, что если говорить именно о маленьком озере, то озерко по-японски - 小湖 (сё:ко).

15.3. ЗЕМЛЯ - РАЗ

Для Кандзявых эссе иероглиф 池 сам по себе малоинтересен. Куда важнее увидеть в нём проводника во всё ещё достаточно тёмном, но уже совсем не страшном массиве безбрежной японской письменности, поэтому сейчас как раз самое время познакомиться ещё с одним замечательным иероглифом, и если 池 - это пруд, то 地 - земля (ocoбoe внимание обращает на себя использование уточняющих в обоих иероглифах смысловых элементов 氵 и 土).

[地 - Земля, почва ТИ, ДЗИ_ти 6 (土 (32) земля)]

地上 (тидзё:) - наземный.

地下 (тика) - подземный[543], а также подземелье, фундамент.

地中の (титю: но) - подземный (внутри земли).

地中に (титю: ни) - под землёй.

地中海 (титю:кай) - Средиземное море (море cpeди земель).

団地 (данти) - микрорайон.

地所 (дзисё) - участок земли.

台地 (даити) - плато, плоскогорье, терраса.

地平 (тихэй) - уровень земли, горизонтальность.

地平線 (тихэйсэн) - горизонт.

平地 (хэйти) - равнина, ровная местность, открытое поле.

水平 (суйхэй) - уровень воды.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*