Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине
потуга
potega
мощность
415.
правдоподібно
prawdopodobnie
вероятно
416.
прагнення
pragnienie
жажда
417.
прапор
proporzec
знамя, флаг
418.
прасувати
prasowac
гладить (белье)
419.
призьба
pryzba
завалинка
420.
прикрость
przykrosc
досада
421.
примус
przymus
принуждение
422.
принаймі
przynajmniej
по крайней мере
423.
пухлина
puchlina
опухоль
424.
разом
razem
вместе
425.
раптом
raptem
вдруг
426.
регот
rzegot
хохот
427.
решта
reszta
остаток, сдача
428.
риса
rys
черта
429.
рідкий
rzadki
жидкий
430.
рік
rok
год
431.
робити
robic
делать
432.
розвага
rozwaga
рассудительность
433.
розмова
rozmova
беседа, разговор
434.
розпач
rozpacz
отчаяние
435.
розпуста
rozpusta
разврат
436.
російський
rosyiski
русский
437.
рудий
rudy
рыжий
438.
рух
ruch
движение
439.
смажити
smazyc
жарить
440.
скарб
skarb
казна, клад
441.
скарга
skarga
жалоба
442.
скористатися
skorystac
воспользоваться
443.
скроня
skron
висок
444.
скубати
skubac
щипать
445.
смак
smak
вкус
446.
смарагд
smaragd
изумруд
447.
смерека
smereka
елка
448.
смуток
smutek
печаль, кручина
449.
сніданок
snidanie
завтрак
450.
спис
spisa
копье
451.
сповідь
spowiedz
исповедь
452.
сподіватися
spodziewc sie
надеяться
453.
спритний
sprytny
бойкий
454.
сприяти
spizyjac
способствовать
455.
спростувати
sprostowac
опровергнуть
456.
спротив
sprzeciw
сопротивление
457.
спіж
spiz
бронза
458.
стайня
stajnia
конюшня
459.
стискати
scieskac
сжимать
460.
стілець
stolec
стул
461.
страва
strawa
еда, пища, блюдо
462.
страйк
strajk
забастовка
463.
сумління
sumienie
совесть
464.
сурма
surma
труба (сигнальная)
465.
сходинка
shodek
ступенька
466.
так
tak
да
467.
тесля
ciesla
плотник
468.
торба
torba
сума, котомка
469.
тортури
tortury
пытки, истязания
470.
тримати
trzymac
держать
471.
труна
trumna
гроб
472.
тутешній
tutejszy
местный, здешний
473.
увага
uwaga
внимание
474.
ув'язнення
uwiezenie
заключение (в тюрьму)
475.
угода
ugoda
соглашение
476.
угорі
ugory
вверху
477.
умова
umowa
договор
478.
уникати
unikac
избегать
479.
урода
uroda
красота
480.
фарба
farba
краска
481.
фіранка
fieranka
занавеска
482.
фортеця
forteca
крепость
483.
фурман
furman
возница
484.
хвилина
chwila
минута
485.
хвіртка
furtka
калитка
486.
хвороба
choroba
болезнь
487.
хилити
chylic
наклонять
488.
хіба
chyba
разве
489.
хорт
chart
борзая
490.
цвинтар
cwentarz
кладбище
491.
цегла
cegla
кирпич
492.
цибуля
cebula
лук (овощ)
493.
цілковито
calkowicie
всецело
494.
цукерка
cukierek
конфета
495.
чапля
czapla
цапля
496.
чарівник
czarownik
колдун
497.
час
czas
время
498.
частка
czastka
доля
499.
чекати
czekac
ждать
500.
червень
czerwiec
июнь
501.
червоний
czerwony
красный
502.
черевик
trzewik
башмак
503.
чи
czy
или
504.
чинний
czynny
действующий (напр. закон)
505.
чому
czemu
почему
506.
чуприна
czupryna
шевелюра
507.
шаль
szal
бешенство, безумие
508.
шибениця
szubienica
виселица
509.
шибка
szyba
оконное стекло
510.
шинок
szynk
кабак
511.
шкапа
szkapa
кляча
512.
шкіра
szkora
кожа
513.
шкода
szkoda
вред
514.
шлюб
slub
брак (женитьба)
515.
шляхетний
szlachetny
благородный
516.
шмагати
smagac
хлестать
517.
щохвилини
co chwyla
ежеминутно
518.
шпиталь
szpital
больница
519.
штука
sztuka
искусство
520.
штучний
sztuczny
искусственный
521.
шукати
szukac
искать
522.
щупак
szczupak
щука
523.
щур
szczur
крыса
524.
як
jak
как
525.
який
jaki
какой
526.
якийсь
jakis
какой-то
527.
якість
jakosc
качество
528.
якось
jakos
как-то (однажды)
Приложения
Приложение № 1
ЗАКОН УКРАЇНСЬКОЇ ЦЕНТРАЛЬНОЇ РАДИ ПРО ДЕРЖАВНУ МОВУ
24 березня 1918 р.
Центральна рада ухвалила:
1. Всякого роду написи, вивіски тощо на торговельно-промислових, банкових та подібних закладах і конторах повинні писатися державною українською мовою, крім інших мов (коли б такими мовами ті написи були написані); при тім написи українською мовою мають бути на основній частині всього напису, на чільнім місці.
2. Ця постанова має силу і до всякого роду виробів, виготовлених на території Республіки, які мають етикетки, написи.
3. По всіх торговельно-промислових, банкових і т. п. закладах і конторах, які зобов'язані давати публічні справоздання, мовою в діловодстві має бути державна українська.
4. Губерніальні, повітові і міські комісари чи заміняючі їх установи та особи мають видати обов'язкові, на підставі цього закону, постанови, даючи на виконання означеного в § 1 термін до 2–3 тижнів, на виконання означеного в § 2, 3 — до 3 місяців, і караючи невиконання цих постанов в перший раз штрафом в 1 тис. руб., а при неоплатності — арештом до 2 місяців, в 2-м разі — штрафом 3 тис. руб. з заміною при неоплатності арештом до 3 місяців.
Нова Рада.-1918.-24 березня.
Приложение № 2
ЗАКОН ЗАХІДНОУКРАЇНСЬКОЇ НАРОДНОЇ РЕСПУБЛІКИ
ПРО МОВИ НА ЇЇ ТЕРИТОРІЇ
15 лютого 1919 р.
Законз дня 15 лютого 1919 р. про уживання мови у внутрішнім і внішнім урядованню державних властей і урядів, публічних інституцій і державних підприємств на Західній області Української Народної Республіки.
Українська Національна Рада постановила:
§ 1. Державною мовою на Західній області Української Народної Республіки є мова українська.
§ 2. Цю мову вживають у внутрішнім і внішнім урядованню всі державні воасті і уряди, публічні інституції і державні підприємства.
§ 3. Законно признаним національним меншостям полишається свободу уживання як усно так і в письмах їх матірної мови в урядових зносинах з державними властями і урядами, публічними інституціями і державними підприємствами.