KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Марк Блау - Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

Марк Блау - Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марк Блау, "Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник" бесплатно, без регистрации.
Марк Блау - Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник
Название:
Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
15 февраль 2019
Количество просмотров:
260
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Марк Блау - Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

Многие слова связаны с конкретными людьми, жившими в прежние века, о чем мы часто не задумываемся или просто не знаем. Словарь-справочник посвящен эпонимам – тем, кто дал свое имя чему-то изобретенному, открытому, созданному. Словарь позволяет увидеть, как антропонимы (собственные имена, относящиеся к людям) могут оказаться названиями предметов, явлений, географических объектов и пр. Содержит 300 историй происхождения названий: биографии людей и описание названий (произведенных от имен этих людей), которые употребляются во многих сферах сегодняшней жизни.Словарь предназначен для старшеклассников и студентов, преподавателей, журналистов, а также для всех, кому необходимо правильно понимать и использовать в речи различные названия, иноязычные слова.
Назад 1 2 3 4 5 ... 37 Вперед
Перейти на страницу:

Марк Григорьевич Блау

Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

Нарицательные люди

Книги имеют свою судьбу, гласит латинская пословица. Habent sua fata libelli. Можно с уверенностью добавить: не только книги, но и слова, из которых они составлены. Конечно, все слова имеют свою историю. А исследованием того, как рождаются и живут слова, занимаются лингвисты. Наверное, самым интересным разделом лингвистики, больше других связанным с загадками и тайнами, разгадки которых нужно искать в глубине веков, является этимология (греч. etymologia, от étymon – истина и lógos – слово, учение), изучающая происхождение слов.

Мы читаем, слышим и сами произносим тысячи названий, не задумываясь о том, откуда они взялись. А между тем даже недолгие «поисковые работы» и несложный анализ позволяют получить любопытную информацию. Вот, к примеру, названия известных напитков: минеральная вода боржоми называется по городу Боржоми (Грузия), где находятся источники этой воды; коньяк – по городу Коньяк (Cognac) во Франции, а шампанское – по французской провинции Шампань (Champagne). Также обратим внимание на сыры: рокфор, острый сыр из овечьего молока, называется так по французскому городку Рокфор (Roquefort), где его впервые начали делать; честер, твердый острый сыр, обязан своим названием городу Честер (Chester) в Англии (графство Чешир); в Европе, да и в других местах любят есть с макаронами пармезан, сыр из снятого молока, получивший название по итальянскому городу Парма (Parma).

Что же происходит? Мы видим, что собственные имена могут превращаться в нарицательные слова. Но не только географические названия способны на такую метаморфозу. Нередко в разряд нарицательных переводятся («клонируются») собственные имена, относящиеся к людям, – личные имена, отчества, фамилии, прозвища, т. е. антропонимы (греч. ánthrōpos – человек и ónyma – имя). Теряется индивидуализация, имена приобретают функцию обобщения. Проходит время, и слова уже не воспринимаются образованными от антропонимов. Во многих случаях мы не чувствуем связи с исходным именем, не задумываемся или не подозреваем (просто не знаем), что слова связаны с конкретными людьми.

Кто они, эти «нарицательные люди», чьи собственные имена стали и нарицательными? Все они – выдающиеся в своем роде, особенные, а большинство из них были людьми весьма положительными и оставили потомкам (т. е. нам) после себя что-то полезное, без чего сегодняшний мир был бы иным.

Этим людям посвящена книга, которую вы держите в руках и которая поможет вам удовлетворить интерес к именам и названиям. Книга – справочная и очень необычная, она – о словах, названиях предметов, явлений и пр., но также и о людях, с которыми все это связано. Конечно, степень известности их неодинакова. Одних мы считаем великими, гениальными, о других кое-что знаем, а некоторые неизвестны или забыты и лишь благодаря пытливым исследователям возвращаются к нам из небытия (возможно, никто бы и не вспомнил о них, если бы не живущие в языке слова, «унаследовавшие» их имена).

Настоящий словарь-справочник позволяет увидеть, как антропонимы могут при выборе названия послужить эпонимам (эпони́м – от греч. epōnymos < epi после + ónyma имя – дающий чему-л. свое имя; ср.: псевдони́м – греч. pseudōnymos < pseudos ложь + ónyma имя – носящий вымышленное имя; анони́м – греч. anónymos < an не, без + ónyma имя – автор письма или сочинения, скрывающий/скрывший свое имя, букв. безымянный).

Изредка «дающими имена» становятся обитатели мифов, напр.: мегера – злая, сварливая женщина (по имени Мегеры, греческой богини мщения); нарцисс – самовлюбленный человек, а также довольно милый цветок, белый или желтый (по имени Нарцисса, сына речного бога Кефисса, прекрасного юноши из греческой мифологии, который, увидев в воде свое отражение, влюбился в него); вулкан – геологическое образование, гора с кратером (по имени Вулкана, древнеримского бога огня). Однако как правило, в роли эпонимов оказываются реально существовавшие персоны. Ср.: июль, август, ватт, вольт, бегония, георгин, камелия, магнолия, бульон, оливье, мартини, чинзано, саксофон, патефон, кольт, маузер, наган, браунинг, пежо, рено, тойота, мерседес, кадиллак. Во многих случаях люди действительно сами давали имя, когда что-то изобретали, создавали или совершали открытие; иногда общество делало чье-то собственное имя нарицательным: классический, хрестоматийный пример – история со словом хулиган. Бывало, что имя заслуживавшего уважение человека использовалось, чтобы сохранить о нем память, – напр., выражая восхищение Г. Й. Камелом, выдающийся естествоиспытатель Карл Линней назвал одно из растений камелия.

Слова, образованные от имен людей, называют в основном что-либо конкретное – то, что встречается и используется в нашей жизни, и лишь некоторые из них являются названиями отвлеченных понятий, абстрактны по своему значению. Нетрудно заметить также, что большая часть слов, о которых идет речь, образована от иноязычных антропонимов.

Задача настоящего справочного издания – всем, кто интересуется и дорожит русским языком, рассказать истории происхождения названий от имен конкретных людей, дать энциклопедические сведения об этих людях и показать, какими путями от антропонимов рождаются новые названия.

Состав и структура словаря

Словарь содержит биографии людей и описание названий (произведенных от имен этих людей), которые употребляются во многих сферах сегодняшней жизни – в науке (в т. ч. математике, физике, зоологии, ботанике, географии, истории и пр.), технике (в т. ч. авиации, автомобилестроении, производстве огнестрельного оружия и взрывчатых веществ), религии, практической медицине, кулинарии, виноделии, моделировании одежды и др.

Каждая словарная статья (полная, описательная статья) посвящена одному эпониму и состоит из двух частей. В первой части после заглавия – названия, которое является упоминанием эпонима, дано описание того, что обозначено этим названием (какой-л. предмет, ка-кое-л. явление, учреждение, географический объект и др.), и указано, от чьего имени название произошло. (Многие образования – имена нарицательные, но немало и имен собственных.) Во второй части содержится информация об эпониме – о человеке (реже о нескольких или многих людях – о семье, династии), чье имя (чаще в привычном понимании – фамилия) отражено в названии. Следовательно, книга может восприниматься и как словарь, и как справочник.

Словарные статьи расположены в алфавитном порядке. Заглавные слова (названия) набраны крупным полужирным шрифтом. Рядом с названием статьи могут стоять (в скобках): вариант написания, название на латинском или другом языке, грамматическая или стилистическая помета. Например:


Корнельский университет

(также Корнеллский)


Ягеллонский университет

(польск. Uniwersytet Jagiełłoński)


Гирардинус

(лат. Girardinus)


Диоскорея

(лат. Dioscorea)


Делавэр

(англ. Delaware)


Бентли

(неизм.)


Джакузи

(неизм.)


Ирод

(презр.)


Кроме описательных статей в словаре имеются отсылочные статьи, которые содержат отсылку к статье, где дано описание названия предмета и содержатся сведения об эпониме, в т. ч. какие-л. дополнительные сведения. Есть отсылки, сделанные с целью предложить провести сравнение. Например:


См. также Июль, Юлианский календарь.

Ср. Колумбия.


Название-словосочетание располагается по алфавиту первого слова. Инверсия (т. е. перестановка компонентов словосочетания) предусмотрена на случай поиска названия-словосочетания по ключевому слову. Например:


Боткина болезнь

см. Болезнь Боткина.


Оливье салат

см. Салат оливье.


Разные значения какого-л. названия, а также одинаковые названия, связанные с разными эпонимами (в частности, людьми-однофамильцами), даны в одной статье. Например:


Бурбон

1) презр. о человеке: грубый, невежественный, некультурный, заносчивый и властный; обычно о военных – солдафон. По названию королевской династии Бурбонов.

2) американский виски из смеси кукурузы (от 51 до 79 %) с пшеницей, рожью или ячменем. После перегонки напиток крепостью около 80° выдерживается в дубовых бочках не менее двух лет, затем разбавляется дистиллированной водой до 40–50°, хотя иногда в бутылки разливают и неразбавленный напиток. Вначале изготовлялся в североамериканском округе Бурбон (штат Огайо), откуда и произошло название.

Назад 1 2 3 4 5 ... 37 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*