KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы

Виктор Миловидов - Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктор Миловидов, "Английский разговорный шутя. 100 самых смешных анекдотов на лучшие разговорные темы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Section 87

Гадалка – женщине:

– Мадам! Вашему мужу грозит опасность. Вы скоро станете вдовой!

– Это я знаю. Но скажите, буду ли я оправдана?

Слова и выражения:

гадалка, прорицательница fortune-teller

быть в опасности to be in danger

оправдывать (в суде) to vindicate

Section 88

Поймал муж жену с любовником и начал его избивать… Жена в отчаянии:

– Что ты делаешь, это же отец твоих детей…

Слова и выражения:

любовник lover

избивать to pound, to punch

в отчаянии in despair

Section 89

Заходит мужик в лавку, над которой висят часы:

– Вы часы в ремонт принимаете?

– Нет. Мы здесь обрезание делаем!

– А почему у вас там часы висят?

– А что б вы на нашем месте там повесили?

Слова и выражения:

лавка shop

ремонтировать to repair

обрезание circumcision

Section 90

В больничную палату заходит человек со словами:

– Кто вчера проходил рентген?

– Я, – отвечает пациент.

– Какой у вас рост?

– Метр шестьдесят пять.

Человек поворачивается и уходит. Пациент:

– Доктор, а как же мой рентген?

– Я не доктор. Я плотник.

Слова и выражения:

больничная палата hospital ward

Какой у вас рост? how tall are you?

плотник carpenter

Section 91

– Сынок! Кто тебя научил такому ужасному слову?

– Санта Клаус, мамочка, когда ночью у меня в комнате споткнулся об мой велосипед…

Слова и выражения:

спотыкаться to stumble over

Section 92

После первой брачной ночи молодая жена Билла Гейтса: – Теперь я понимаю, почему ты назвал свою фирму именно так!

Слова и выражения:

называть to call

именно так in this way, in such a manner

Section 93

По пустыне верблюд идет. Гордо восседает на нем мусульманин, впереди идет его жена. Подходят к оазису, там старик сидит.

– Ай, Ахмет, ты разве не знаешь, что по Корану не должна женщина впереди мужчины идти?

Женщина отходит назад и прячется за верблюда.

– Когда Коран писали – минных полей не было. Иди, Зульфия, иди!

Слова и выражения:

пустыня desert

верблюд camel

гордо proudly

оазис oasis

по Корану according to koran

впереди ahead of

прятаться to hide oneself

минное поле minefield

Section 94

Трое пьяных ползут по полотну железной дороги.

– Ч-черт, ну и высокие ступеньки!

– Да-а-а, а п-перила низкие.

– Н-н-ничего, р-р-ребята, вон см-м-мотрите, лифт идет. Сейчас он нас подберет.

Слова и выражения:

ползти to crawl

полотно железной дороги railway bed

ступеньки stairs, steps

перила banisters

лифт elevator, lift

подбирать to pick up

Section 95

В одном селе наводнение. Все бегают, спасаются. Один мужик стоит, ничего не делает. У него спрашивают:

– Ты-то почему не спасаешься?

– А я богу молюсь. У меня грехов нет – бог придет и меня спасет.

Вода уже по колено. Мимо мужика плывет народ в лодке:

– Мужик! Залезай, а то утонешь.

– Не, не буду. Бог придет, услышит мои молитвы и спасет.

Вода дошла до пояса. Проплывает мимо другая лодка:

– Мужик! Ты что, идиот? Залезай, утонешь!

– Не, не хочу. Бог услышит мои молитвы и спасет. Воды по шею. Проплывает мимо третья лодка:

– Мужик! Залезай, а то отправишься прямиком к богу!

– Не, не хочу. Бог хороший. Он услышит меня и спасет.

Поднялась вода еще – мужик и утонул. Приходит мужик к богу на том свете и спрашивает:

– Как это так, Боже? Разве я не молился? Почему же я утонул?

Бог:

– Мужик – ты идиот! Я тебе три лодки посылал!

Слова и выражения:

село village

спасать себя to save oneself

грех sin

до колен upto the knees

лодка boat 

Залезай! get in!

тонуть to get drowned

по пояс up to the waist по

горло up to the chin

тот свет the better world 

Как так? how come?

Section 96

К Шерлоку Холмсу пришел посетитель в потертом костюме и стал просить о помощи, но Холмс ему отказал. Когда посетитель ушел, Ватсон усмехнулся:

– Вы же никогда не отказывали в помощи бедным!

– Да, но он не был бедным! У него в кошельке было 123 фунта и 15 пенсов.

– Откуда вы знаете?

– Так давайте пересчитаем вместе…

Слова и выражения:

посетитель visitor

потертый shabby

просить о помощи to beg for help

отказать в помощи to refuse help

усмехаться to grin

кошелек purse

считать to count

Section 97

Пассажир обращается в бюро находок:

– Я забыл в поезде портфель с пятью бутылками водки. Его не приносили?

– Нет. Зато принесли пассажира, который его нашел.

Слова и выражения:

пассажир passenger

бюро находок the lost-and-found

портфель case

бутылка bottle

Section 98

Пять хирургов обсуждают за кофе свою работу. Первый говорит:

– Легче всего оперировать бухгалтеров. Ты их разрезаешь, а внутри все пронумеровано.

Второй:

– Нет, библиотекарей оперировать легче. Открываешь его, а там все в алфавитном порядке.

Третий не согласен:

– Я люблю оперировать электриков. У них все внутри обозначено отдельным цветом.

– Легче всего работать с юристами. У них нет ни сердца, ни хребта, а голова и задница взаимозаменяемы.

Пятый подумал и сказал:

– Я люблю оперировать инженеров. Они всегда понимают, что некоторые части могут оказаться лишними…

Слова и выражения:

хирург surgeon

оперировать кого-л. to operate on

открывать to open up

нумеровать to number

библиотекарь librarian

алфавитный alphabetical

порядок order

обозначенный отдельным цветом color-coded

бессердечный heartless

беспозвоночный spineless

взаимозаменяемый interchangeable

инженер engineer

лишний left over

Section 99

На международной медицинской конференции идет спор – чья медицина более продвинута в деле трансплантации органов.

Датчанин говорит:

– Медицина у нас такая развитая, что мы берем почку у одного пациента, ставим другому, и через месяц он уже ищет работу.

Немец говорит:

– А у нас такая развитая медицина, что мы можем взять легкое у одного пациента, поставить его другому, и уже через две недели тот начинает искать работу.

Русский говорит:

– Нет, мужики! Наша медицина – самая передовая. Мы берем задницу на Кубани, ставим ее в Москву, и уже на следующий день половина страны начинает искать работу.

Слова и выражения:

передовой, продвинутый advanced

конференция convention

почка kidney

легкое lung

задница asshole

Section 100

Жена:

– Доктор, мой муж считает, что он курица. Доктор:

– Да вы что! И как долго это продолжается? Жена:

– Около года.

Доктор:

– Года?! Так почему же вы пришли только сейчас? Жена:

– Да нам яйца были нужны!

Слова и выражения:

курица chicken

продолжаться to go on

яйцо egg

Приложение grammar

1. Использование артикля с именем существительным и местоимением

Почему в одном случае со словами farmer и rooster мы используем артикль а, а в другом – the? Почему не используется артикль с существительными Randy и feathers, а также с существительными в словосочетаниях his way, his long tongue и т.д.?

Общее правило использования определенного the, неопределенного a (an) и «нулевого» артикля (его отсутствие) сводится к следующему:

Неопределенный артикль a (an — перед существительным, которое начинается с гласного звука: an apple) оформляет единичный, отдельный предмет, который мы не выделяем из класса ему подобных:

A farmer wanted to have his hens serviced (в начале рассказа – это просто один из фермеров).

Определенный артикль the выделяет предмет или предметы из класса им подобных:

The farmer walked up to Randy (это – уже хорошо знакомый нам фермер, поэтому для нас он особый, отдельный, единичный).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*